什么是“问题彩民”?

2012-03-27 10:33

分享到

 

日前,北京师范大学中国彩票研究中心发布“彩民行为网络调查”。调查结果显示,我国有2亿到4亿的彩民,每月平均花在彩票上的投资有85元。其中,问题彩民大概有700万,至少有43万人重度购彩成瘾,被专家称之为“严重问题彩民”。

请看外电的报道:

The number of "problem lottery buyers" in China has reached 7 million and 430,000 of them are severe cases, according to a survey Sunday, which put the overall number of Chinese lottery buyers at 200 million.

根据周日的一项调查显示,中国彩民规模达到2亿人,问题彩民大概有700万,其中重度问题彩民达到43万人。

文中的problem lottery buyers就是指“问题彩民”,是指心理上呈现morbidity(病态)的lottery buyers(彩民)。这类彩民往往呈现出一种对lottery tickets(彩票)在psychological "addiction"(精神上“成瘾”)的症状,进而演变成physical problems(生理问题)。因个体化差异和自控力的强弱,出现这类问题的彩民有轻有重,严重者经济上会产生困难、生活上会产生很多问题,甚至有可能影响到家庭,甚至走向犯罪。

调查结果显示,问题彩民主要出现在18岁到45岁之间,多为高中和大专学历,月收入在1500元到3000元之间,问题彩民绝大多数感觉自己的socioeconomic status(社会经济地位)属于中层以下。

问题彩民会带来一系列的social problem(社会问题),比如embezzle public funds(挪用公款)、偷盗买彩票,因为lottery buying(买彩票)导致破产等,对彩票业带来negative impact(负面影响)。因此问题彩民不是某一个彩民的事,是一个普遍的群体现象,政府部门和彩票发行机构应该对此重视,加强对彩民的引导,投入财力建立预防、鉴别和治疗的一整套体系。

相关阅读

环保彩票 environmental lottery

“彩票头奖”英语怎么说

彩票“兑奖” claim the prize

六合彩 mark-six lottery

(中国日报网英语点津 Rosy 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn