当前位置: Language Tips> 双语新闻

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选十一

2012-03-28 09:59

分享到

 

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选十一

1961年1月18日

在我们前进的道路上,不可能不遇到一些暂时的困难,这些困难的实质,“纸老虎” 而已。

问题是我们见虎而逃呢,还是“遇虎而打”?

“ 哪儿有困难就到哪儿去,”——不但“遇虎而打”,而且进一步“找虎而打”,这是崇高的共产主义风格。

January 18, 1961

On the path of moving forward, it is impossible to avoid some temporary difficulties. The nature of these difficulties are ‘paper tigers’. The problem is... Are we going to run away or fight, when we are facing these ‘paper tigers’?

Go to the place where the difficulties are. Not only, fight with the tigers when we meet them but also search for the tigers ourselves. This is way for the sublime communist.

Translated by Leif Rogers

A US citizen and a foreign customer manager of Jinzhou Commercial Bank

 

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之十

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之九

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之八

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之七

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之六

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之五

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之四

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之三

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之二

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之一

(中国日报网英语点津 编辑:Julie)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn