当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
分享到
北京市政府新闻办26日晚通报,北京市“7•21”暴雨灾害死亡人数上升至77人。已经确认身份的66名遇难者。
请看相关报道:
Of the 66 identified victims, five perished in the line of duty, according to the Information Office of the municipal government.
北京市政府新闻办通报,已经确认身份的66名遇难者中有5人为因公殉职。
上文中perish in the line of duty就是“因公殉职”的英文表达,perish是比较正式的词,一般情况下可以直接用die来替代;另外,也可以用be killed in the line of duty来表示,如:The police officer was killed in the line of duty during a criminal investigation.(那名警官在进行一宗刑事案件调查时因公殉职。)
其他61位遇难者的死亡原因有:溺水(drowned),电击(electric shock),房屋倒塌(collapsed buildings),泥石流(flood debris),创伤性休克(trauma-induced shock),高空坠物(falling objects)以及雷击(lightning)。
相关阅读
颜色预警系统 color-coded warning system
(中国日报网英语点津 Helen)
点击查看更多新闻热词
上一篇 : 代理市长 acting mayor
下一篇 : “有偿删贴”英文怎么说
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn