南京“慰安所”旧址将改造为历史陈列馆

中国日报网 2014-02-26 13:58

分享到

 

南京计划将利济巷过去的“慰安所”改造为“慰安妇历史陈列馆”,利济巷“慰安所”是亚洲面积最大、保存最完整的“慰安所”旧址。

南京“慰安所”旧址将改造为历史陈列馆

 

请看《中国日报》的报道

Plans have been drawn up to transform a former "comfort station" in Nanjing into a historical monument to remind people of the Japanese army's use of women as sex slaves during World War II.

南京计划将一处“慰安所”旧址改建为历史陈列馆,以提醒人们不要忘记日军在二战期间把女性作为性奴的暴行。

 

Comfort station就是日军在二战期间所建的“慰安所”,内置"comfort women"(“慰安妇”),为日军提供性服务。二战期间日军强迫各国妇女充当日军的sex slaves(性奴)。据称南京利济巷“慰安所”是当时亚洲最大的military brothel(军队妓院)。

 

由于修复“慰安所”原貌耗资巨大,而南京市中心地价昂贵,如果这块地用于commercial real estate(商业地产),将使一部分人在经济上受益。然而夷平“慰安所”旧址的提议因遭到公众反对而放弃,因而这一旧址搁置了多年,曾一度被附近社区用作waste transfer station(垃圾中转站)。

 

光是在南京,就有40余所这样的“慰安所”旧址,大部分都已经被拆毁或遗忘,有一处关押了中国“慰安妇”的“慰安所”在夷平后建成了food market(菜市场)。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn