当前位置: Language Tips> 流行新词

315消费者日:盘点一下和购物有关的新词

中国日报网 2014-03-14 14:27

分享到

 

又到一年315国际消费者权益日,购物这一社会行为随着时代的变化,也衍生出了不少有趣的新词,一起来看看有哪些和购物有关的新词酷词吧。

315消费者日:盘点一下和购物有关的新词

 

购物反刍 retro shopping

 

在看到一样特别让自己心动的东西时,你可能会不顾一切地把它买下来,但是买完之后,又害怕自己买亏了,于是忍不住和其他商店的价格进行一番比对,这就是retro shopping(购物反刍)。

 

 

后座购物者 backseat buyer

 

“后座购物者”喜欢在别人购物时给人出主意,享受替人挑选物品的快感。

 

 

节日包裹焦虑症 holiday package anxiety

 

“节日包裹焦虑症”指的是因为没收到本该在节前送到的某件网购物品而感到焦虑不安的心理。

 

 

轻奢品 entry lux

 

“轻奢品”指的是入门级的奢侈品。轻奢品价格相对适中,但却能满足人们对大牌的喜爱和对高品位的追求。

 

 

陪购男友 shopping boyfriend

 

陪购男友是指那些被女人雇用、陪伴女人购物的临时男伴。

 

 

买完就退者deshoppers

 

Deshopper指的就是那种打算使用后就全款退货的购物者。

 

 

快闪商店 pop-up shop

 

“快闪商店”是在短时间内开张的一种商店,店铺是临时租用的。某一天突然开张的“快闪商店”,可能在一天或几周后就会消失得无影无踪。通常卖时尚单品或季节性物品,如万圣节的服饰和装饰品、圣诞礼物、圣诞树,或烟花之类,不过也曾有交友机构将真人放在“快闪商店”中。

 

 

先逛店后网购 showrooming

 

Showrooming指先到传统实体店查看某件商品,然后到网上以较低的价格将该商品购入的行为。

 

 

购物生理期 shopping period

 

研究发现,女性在生理期到来前十天内更易大肆购物,这种现象叫做“购物生理期”。

 

 

浏览器购物(只逛不买)monitor shopping

 

Monitor shopping是window shopping的“电子版”,即浏览购物网站但什么也不买。你登陆各类购物网站只是为了过过眼瘾,而不一定要买什么东西,因为你可能买不起或者根本不需要那些东西。

 

 

中国购物狂 Chinsumer

 

Chinsumer,就是Chinese(中国人)与consumer(消费者)的合成词,指出国旅游时出手大方,购置各类名牌商品的中国消费者。

 

 

购物疗法 retail therapy

 

“购物疗法”指为了调整情绪或精神状态而进行的购物行为。这期间购买的物品有时被叫做comfort buys(“安慰购买品”)。

 

 

麻豆 cyber model

 

网络模特,又称“麻豆”,是随着国内网购潮流的兴起而出现的一个新兴职业。做“麻豆”不一定要像职业模特那样腿部细长、身材高挑,有张漂亮脸蛋,能够摆出活泼可爱的“邻家女孩”造型才是最重要的。选择做“麻豆”的多数是大学生或白领,而她们的雇主则主要是小本经营的网络服装店老板。

 

 

旅游购物狂 transumer

 

Transumer(transient和consumer两个词的合成形式)指旅途中大量购物的游客。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn