当前位置: Language Tips> 新闻热词> Business Hot Word 经济
分享到
时隔7年之后,新一轮首单RMBS(住房贷款抵押证券)资产证券化产品将于今天正式试水。彭博指出,开放MBS市场能够帮助银行释放资产负债表,将更多的风险转移给MBS买家。彭博援引世邦魏理仕中国研究部门负责人Frank Chen的评论称,RMBS是政府扭转房地产下行趋势的一个补充手段。
请看外电的报道:
The government will revive mortgage-backed debt sales this week after a six-year hiatus, as China extends more help to homebuyers in a flagging property market.
在中断6年之后,政府将在本周重新发售住房贷款抵押证券,在当前房产市场低迷的情况下为购房者提供更多帮助。
Residential mortgage-backed debt也就是residential mortgage-backed securities,简称RMBS,即“住房贷款抵押证券”,也称为“按揭抵押证券”。这种证券是将银行持有的住房抵押贷款转化为证券,在资本市场上出售给投资者,银行可以将这部分变现资金用以发放新的住房抵押贷款,从而拓宽银行的筹集渠道,扩大银行的资金来源,进而增强银行的资产扩张能力。
金融机构出售住房贷款抵押证券能够帮助银行free up space on their balance sheets for more lending(释放资产负债表),又能transfer the risk of the loans to buyers of the products(将风险转移给MBS买家)。住房贷款抵押证券是政府用来avert a plunge in the property market(阻止房地产市场下行)的一个supplemental measure(补充手段)。
2014上半年中国楼市量价齐跌,地方政府和开发商压力都很大,部分城市已经waive restrictions on the number of properties each resident is allowed to own(取消限购政策)。
(中国日报网英语点津 陈丹妮)
上一篇 : “新能源汽车购置税”将免征
下一篇 : 从“过期肉”说说“保质期”
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn