当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
交通运输部公开表态称,“专车”服务对满足运输市场高品质、多样化、差异性需求具有积极作用。各类“专车”软件公司应当遵循运输市场规则,承担应尽责任,禁止私家车接入平台参与经营。
请看相关报道:
China's transportation authorities have officially forbidden private cars drivers from using taxi-hailing apps to provide “tailored taxi service”.
交通部正式表示,禁止私家车接入打车软件提供“专车服务”。
“专车服务”可以用tailored taxi service表示,专车服务在高等收入人群(high-end passengers)当中比较受欢迎。专车起步价(flag-down rate/ flag-fall rate)高于一般出租车,但其提供的服务更好(boast better service)。
中国禁止私家车载客盈利(take passengers for profit),不过,目前全国各地都有不少私家车车主(private car owners)接入叫车软件(taxi-hailing apps)盈利。目前北京、上海、南京、重庆、杭州等十个城市叫停了专车服务,并把专车定位成“黑车”(black cabs)。关于“专车”是否为“黑车”也引起热烈讨论。有专家呼吁改革的士发牌制度(taxi licensing system)以解决大城市出租车短缺(cab shortage)的难题。
(中国日报网英语点津 刘秀红)
上一篇 : 今年“社会融资”或达18万亿
下一篇 : 6月份全球将迎来“闰秒”
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn