网民征集春联送习近平

中国日报网 2015-02-17 15:44

分享到

 

春节临近,越来越多的民众在网上给中共中央总书记、国家主席习近平送上“春联”(Lunar New Year scrolls),为他“点赞”(likes)。

 

网民征集春联送习近平

 

请看《中国日报》报道:


A netizen using the name Tianyaduomei initiated the activity in December on the website of China Central Television. The goal was to collect 2015 Lunar New Year's scrolls for Xi. The activity has received many "likes" by netizens. Through the end of January, the main online post had received 300,000 visits.
去年12月,网民“天崖多美”在央视网上率先发起了“征集2015年新年春联送给习总书记”活动,网民们对此纷纷点赞。截至今年1月底,其网上主贴访问量已达30万次。


记者梳理网民编撰的春联发现,“反腐”(anti-corruption)、“打虎”(fighting of tigers)、“改革”(reform)、“法治”(rule of law)等成为高频词。


有分析认为,这是因为习近平上任两年多来,其力度空前的反腐败和作风建设(work style),以及雄心勃勃的改革计划,获得了民众的高度评价。


中国社科院新闻与传播研究所网络学主任孟威表示,近年来,民众可感的改革成果(fruits of reform),使新媒体平台(new media platform)(微博、微信、论坛等)形成了一种积极向上、极富活力的“新兴舆论场”。新媒体让领导人与民众间的距离被显著拉近,不仅为党和政府沟通群众架设了桥梁(create a bridge between the Party and the goverment and ordinary people),也为党和政府服务群众搭建了新的平台。


(中国日报网英语点津 丁一)

上一篇 : 企业求转型发展“绿色烟花”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn