当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
“西瓜头”或“锅盖头”发型近年来非常流行,罗伯特•帕丁森、蕾哈娜等当红明星让这款呆萌发型的人气不断飙升,那么“西瓜头”用英文如何表达呢?
Those who wore it risked being called a 'mushroom head' by the less fashion forward at school but that hasn't prevented the bowl cut from making an unlikely comeback.
这种发型在学校里会被比较老土的人叫成“蘑菇头”,但是这并不能阻挡“西瓜头”发型的强势逆袭。
The statement Nineties chop, made famous by Jim Carrey’s Lloyd Christmas in Dumb And Dumber, has graced the heads of celebrities far and wide in recent years - from Rihanna and Robert Pattinson to Lena Dunham and Miley Cyrus - and is spreading like wildfire among hipsters. One chain of British barber shops has reported a whopping 200 percent surge in requests for the almost universally unflattering cut, with men queuing around the corner for their turn to get the snip.
这款90年代的经典发型因金•凯瑞在《阿呆与阿瓜》里的形象而闻名,近年来深受众多明星青睐,从蕾哈娜、罗伯特•帕丁森到莉娜•丹恩、麦莉•赛勒斯,都爱留这种西瓜头。如今这种发型正以野火燎原之势席卷潮人圈。英国的一个连锁理发店报告称,要求剪这种不受人待见的发型的人数增长了两倍,等着剪西瓜头的人排队都排到了拐弯。
The craze may have been fuelled in part by the release of Dumb And Dumber To, the recent sequel to the 1994 cult hit, in which Jim Carrey hung on to his character's trademark chop. Indeed, Twilight heartthrob Rob Pattinson surprised everyone last November when he adopted the bowl cut, the same month the film came out.
电影《阿呆与阿瓜2》去年11月上映可能是这股“西瓜头”热潮的部分原因,主演金•凯瑞在电影中依然留着标志性西瓜头。同月,主演《暮光之城》的万人迷罗伯特•帕丁森也剪了个西瓜头,让众人大跌眼镜。
(中国日报网英语点津 陈丹妮)
上一篇 : “双牛仔”也可以很潮~
下一篇 :
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn