高检将加强“追逃追赃”

中国日报网 2014-03-14 15:31

分享到

 

最高人民检察院检察长曹建明日前接受《中国日报》专访时表示,检察机关今年将进一步加强国际司法合作,加大对职务犯罪嫌疑人追逃追赃力度。

高检将加强“追逃追赃”

 

请看《中国日报》的报道

Prosecutors nationwide will clamp down on corrupt officials this year and step up the hunt for those who have fled abroad, according to the top procurator.

最高人民检察院检察长表示,今年全国上下的检察院都将严厉打击贪官,加强追逃工作。

“追逃”的英文表达就是hunt for those who have fled abroad。不仅要“追逃”,还要recover ill-gotten gains(追赃),并进一步加强preventing suspects from fleeing the country(防逃)工作。

检察长称,那些可能会逃往国外的duty-related crimes suspect(职务犯罪嫌疑人)将会更早地被禁止离境。Duty-related crimes(职务犯罪)通常表现为offering and taking bribes (收受贿赂)和dereliction of duty(玩忽职守)。

根据公安部的数据,现在中国在境外有500多名economic fugitives(经济逃犯),由于中国和许多国家都没有签署extradition treaties(引渡条约),因此抓捕外逃贪官难度很大,当前抓捕贪官的关键就在于阻止贪官离境。这些贪官在离境前都会通过underground banks(地下钱庄)或非法投资等money laundering(洗钱)活动来transfer property(转移资产)。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn