当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(11.18-24)

CHINADAILY手机报 2017-11-25 08:52

分享到

 

一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!

本周的新闻热词有:

1.'数字人才'青睐一线城市

2.红黄蓝幼儿园被指'虐童'

3.'幸福产业'上市公司崛起

4.'维密中国首秀'赚足眼球

5.马化腾成'社交媒体之王'

一周热词榜(11.18-24)

1. 数字人才

digital talent

请看例句:

Five second-tier cities - Chengdu, Suzhou, Nanjing, Wuhan and Xi'an - displayed an obvious advantage in their digital talent pools over others in the past three years, although Shanghai, Beijing, Shenzhen, Guangzhou, and Hangzhou remain the five leading cities in this area, according to a report.

一份报告显示,过去三年中,成都、苏州、南京、武汉以及西安等五个二线城市在数字人才库方面表现出明显优势,不过,上海、北京、深圳、广州以及杭州依然是这方面最领先的五个城市。

22日,清华大学经管学院互联网发展与治理研究中心联合职场社交平台领英(LinkedIn)在京发布《中国经济的数字化转型:人才与就业》报告。报告显示,与近几年频繁见诸报端的"逃离大城市(flee big cities)"现象有所不同,数字人才(digital talent)的流动依然体现出向一线城市(first-tier cities)聚集的趋势,上海和深圳是过去三年中数字人才流入最多的城市。

该报告筛选了72万数字人才,多维度提取用户画像并跟踪其职业轨迹,以此预测不同地区的人才流向(talent flow)、雇佣率(employment rate)、受雇主欢迎的技能(skills favored by employers)等人才趋势层面的信息。

报告显示,我国数字人才的分布与数字经济的发达程度表现出高度一致性(the distribution of digital talents is highly consistent with the development of digital economy),数字人才分布最多的十大城市依次为:上海、北京、深圳、广州、杭州、成都、苏州、南京、武汉和西安。

报告显示,约50%的数字人才分布在信息通信技术(Information Communications Technology, ICT)等基础产业,其余分布在以制造(manufacturing)、金融(finance)和消费品(consumer goods)为首的传统行业。

从职能角度而言,目前中国85%以上的数字人才分布在产品研发(product research and development)类,而深度分析(in-depth analysis)、先进制造(advanced manufacturing)、数字营销(digital marketing)等职能的人才加起来只有不到5%,新兴技术人才和创新型人才培养方面存在滞后和不足。

[相关词汇]

数字经济 digital economy

数字驱动发展 digital-driven development

人工智能 artificial intelligence

大数据分析 big data analysis

战略定位 strategic positioning

2. 虐童

child abuse

请看例句:

Police and education authorities in Beijing are probing a child abuse case at the Xintiandi branch of RYB Education Kindergarten, a well-known chain of preschools. This is the latest in a number of similar cases reported recently nationwide.

北京警方和教育部门正就发生在著名学前教育连锁机构红黄蓝幼儿园新天地分园的一起虐童案件展开调查。这是近期全国范围内见诸报端的一系列虐童事件中的最新一起。

22日晚,多名北京红黄蓝幼儿园新天地分园孩子家长已到朝阳区管庄派出所报案,称该园园长和老师涉嫌虐童(child abuse)。家长反映,该幼儿园国际小二班的幼儿遭遇老师扎针(be pricked with needles)、喂不明白色药片(be fed unidentified white pills),并提供了孩子身上多个针眼(needle mark)的照片。一些家长称自己孩子遭到性侵(be sexually assaulted)。警方正展开调查和取证(police are investigating and collecting evidence),调查过程有皮肤科医生(dermatology doctors)和法医专家(forensic experts)参加,但目前还没有任何结论(so far no conclusion could be made)。朝阳区教委称,三名涉事老师已经被停职(three teachers involved have been suspended)。

教育部23日晚表示,已责成地方有关部门立即启动调查,尽快查清事实真相(find out the truth)。教育部已部署开展幼儿园办园行为专项督查(special inspection),要求各地教育部门对此类事件一定要引以为戒(learn lessons from such incidents),采取有效措施,切实加强师德师风建设(improve teachers' morality),切实规范办园行为,切实加大监管督查力度。

事件中的红黄蓝幼儿园9月刚刚在美国纽交所挂牌上市(ring the opening bell on the New York Stock Exchange)。据悉,红黄蓝是中国首家独立上市的学前教育企业(the first public company in the early childhood education field)。根据Frost&Sullivan的报告,以2016年的年总收入衡量,红黄蓝是中国最大的早期教育服务提供商(China's largest early years education service provider)。

[相关词汇]

查看监控视频 view a surveillance video

托育中心 day-care center

教师资格审查 qualification checks on faculty

学前教育产业 preschool education industry

3. 幸福产业

happiness industries

请看例句:

The gross revenue of listed companies in the "happiness industries" reached 624.67 billion yuan in the first three quarters of this year, up 13.91% on a year-on-year basis.

今年前三季度,"幸福产业"上市公司实现营业总收入6246.7亿元,同比增长13.91%。

所谓幸福产业(happiness industries),就是旅游、体育、健康、教育培训和养老等与人民的生活质量和幸福感相关的产业(industries that are related to people's quality of life and sense of well-being, such as tourism, sports, health, education and training, and elderly care)。《羊城晚报》记者梳理108家与幸福产业相关的上市公司(listed company)前三季度业绩表现发现,今年前三季度,五大幸福产业均实现了净利润(net margin)的整体增长,共有97家企业实现盈利(achieve profitability),比例达到89.81%,净利润同比上涨的企业共有71家,占总数的65.74%。

五大幸福产业中,今年前三季度表现最好的是健康产业(the health industry performed best in the first three quarters of this year)。45家相关上市公司整体营业收入同比增长21.7%,净利润同比增长35.2%。盈利能力最强的则是体育产业(the sports industry showed the strongest profitability)。统计数据显示,今年前三季度,27家体育产业相关的上市公司整体实现141.9亿元的净利润(achieve a net profit of 14.19 billion yuan),平均每家公司实现5.26亿元净利润,在五大幸福产业中最高。

分析人士认为,国人日益强烈的对美好生活的向往(Chinese people's rising aspirations to live a better life),将为国内的幸福产业提供良好的发展环境(provides a sound development environment for China's happiness industry),而另一方面,这些产业的蓬勃发展和升级,也将进一步提升国人的幸福指数(further improve the happiness index of Chinese people)。

[相关词汇]

财年 fiscal year

年报 annual report

利润下降 profit decline

改善民生 improve people's livelihoods

消费升级 consumption upgrade

社会福利 social welfare

4. 维密中国首秀

China debut of Victoria's Secret Fashion Show

请看例句:

The China debut of Victoria's Secret Fashion Show concluded in Shanghai on Monday. It is the first time the US lingerie brand held its annual show outside the US or Europe. The fashion gala offers the public a feast for eyes and has generated animated discussions on social media platforms.

"维多利亚的秘密"时尚秀的中国首秀20日在上海落幕。这是这个美国内衣品牌首次在美国或欧洲以外的地方举办其年度大秀。这一时尚盛会不仅让公众大饱眼福,也在社交媒体平台上引发了热烈讨论。

从表演嘉宾(guest performer)接连被曝出局,到超模吉吉·哈迪德等签证被拒(were denied Chinese visas),"维多利亚的秘密(Victoria's Secret)"中国首秀在举办之前就已赚足眼球。20日晚,大秀在上海梅赛德斯奔驰中心拉开帷幕。除了超模们带来的美轮美奂的内衣秀,奚梦瑶走秀时摔跤(fall while walking on the runway)、王思聪因迟到站着看秀(have to stand while watching the show because he was late)等话题也在国内社交媒体上吸睛无数(grab huge attention on China's social media)。

英国广播公司报道称,此次大秀,无论是模特、服饰设计还是表演嘉宾,无一不充满了中国特色(Chinese characteristics),维密讨好中国市场(woo the Chinese market)的意图显露无遗。报道称,维密母公司L Brands去年的年度报告称中国市场是"最优先级(top priority)",主席莱斯·韦斯纳在报告中写道:"中国市场太大及太重要,我们不能不拥有它(the China market is too big and too important for us not to own it)。"因此,该品牌如此卖力去接触中国消费者也就不难理解了(it doesn't come as a surprise that the brand is trying so hard to reach out to Chinese consumers)。维密今年在成都及上海分别开设旗舰店(flagship store),售卖包括内衣(underwear)、美妆(beauty products)和配饰(accessories)在内的全线产品。另外,维密去年登陆天猫,从电商及实体店两路进攻中国市场。

中国内衣市场(lingerie market)到底有多大?市场研究公司英敏特预测,到2020年,中国内衣市场销售额可达约1480亿人民币。英敏特区域趋势总监马修·克拉布称,在中国办秀是一招妙棋(staging a show in China is a smart move)。克拉布称,中国内衣市场有高端化的明显趋势(a clear trend towards higher end brands)。在中国举办活动,是在竞争激烈的市场里提高消费者意识的好办法(holding an event in China is a great way to raise consumer awareness in a highly competitive market)。

[相关词汇]

仅面向受邀者的 invitation-only

后台 backstage

走秀 strut down the catwalk

梦幻内衣 Fantasy Bra

5. 社交媒体之王

king of social media

请看例句:

Ma Huateng, founder of Tencent, has displaced Mark Zuckerberg to become the king of social media, according to a CNN report.

美国有线电视新闻网(CNN)的一篇报道称,腾讯创始人马化腾已取代马克·扎克伯格成为社交媒体之王。

今年以来,马化腾创建的科技巨头腾讯股价表现强劲,已上涨了一倍多。20日,腾讯市值突破5000亿美元大关(break through the $500 billion market capitalization barrier),成为内地和全亚洲首个市值破5000亿美元,比肩苹果、Alphabet、微软、亚马逊等业界巨头(industry titan)的公司。21日,腾讯股票上涨2.38%,报收于430港元,创下历史新高(Tencent shares rose by 2.38% to finish at another high of HK$430)。由此,腾讯市值达到40845亿港元,约合5228.9亿美元,超过脸书成为全球第五大市值公司(the fifth-largest company around the world in terms of market value)。CNN发文称,真正的"社交媒体之王(king of social media)"已非扎克伯格,而是中国的马化腾。

腾讯旗下拥有中国以及海外华人社会广泛使用的社交平台(social platform)微信,月活跃用户已近10亿,他们可以通过微信聊天、发布照片(post photos)、玩游戏、转账(transfer money)以及为各种服务付费(pay for a variety of services),日发送信息量达380亿条(exchange 38 billion messages each day)。法新社报道称,微信改革了中国的科技行业、乃至数百万中国人的日常生活(WeChat has revolutionized China's tech industry and even daily life for millions of Chinese)。微信二维码在中国的商店、餐馆无处不在(WeChat's QR codes are ubiquitous in China's shops and restaurants),甚至水果摊、小吃摊上都摆着收款的微信二维码。就连媒体和出版行业也感受到中国人消费内容和为内容付费方式的改变(even the media and publishing sectors have seen changes to how Chinese consume and pay for content),数百万的微信账号直接向关注者发布内容(millions of WeChat accounts publishing content directly to their followers)。

腾讯最新手游《光荣使命》也支撑了其股价的迅猛上涨(the meteoric rise of Tencent's share price was also buoyed by its new mobile game Glorious Mission)。预计这款游戏将"接棒"最吸金手游(top-grossing mobile game)《王者荣耀》,成为这家社交媒体和游戏巨头的下一个增长点(growth engine)。第三季度,《王者荣耀》帮助腾讯智能手机游戏营收(Tencent's revenue from smartphone games)实现了84%的同比增长。

[相关词汇]

移动支付平台 mobile payment platform

即时通讯应用 instant-messaging app

视频游戏 video game

社交网络 social networks

无现金社会 cashless society

点击下面的图片即可购买CHINADAILY手机报红宝书

一周热词榜(11.18-24)

(来源:CHINADAILY手机报 编辑:丹妮)

上一篇 : 一周热词榜(11.11-17)
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn