当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
近几年,极地旅游在国内“有钱又有闲”的人群当中迅速升温,赴南极和北极旅游的游客人数不断创新高。
Visitors tour Antarctica in January 2017. [Photo by Wang Yanan / For China Daily] |
Trips to the polar regions have witnessed explosive growth in China in the past few years.
极地旅游近年来在中国呈现出了爆发式的增长。
“极地旅游”(polar tours/trips to the polar regions),顾名思义,就是前往南极或北极地区的旅游活动。
According to International Association of Antarctica Tour Operators, China contributed the second largest number of tourists to the South Pole in 2016, next to the United States. The number of Chinese tourists who visited the South Pole reached 3,944 last year, soaring nearly 40 times from the less than 100 in 2008.
根据国际南极旅游组织协会统计数据,2016年中国已成为全球第二大赴南极旅游客源地,仅次于美国。从2008年的不足100人次到2016年的3944人次,增长了40倍。
随着市场需求增加,南北极旅游的线路产品日益多样化,价格也差别很大。旅游服务产品包括南极直飞航班(direct flights to the South Pole)、极地音乐会(concerts at the polar area)、邮轮(cruise trips)或者包船旅行(travel in a chartered ship)等。某知名旅游极地探险事业部总经理介绍,南极游价格整体高于北极游,南极到南极点分三个跨度,南极圈(the Antarctic Circle)、南极圈以内(within the Antarctic Circle)和南极点(the South Pole),整体比北极高,从6万、8万,到南极点的话60万每个人,从北极圈(the Arctic Circle)到北极点(the North Pole)差不多是3、4万到20万一个人。
随着旅游人数的日益增多,如何让极地旅游和生态环境形成良性互动成为业内普遍关注的焦点。游客在出行前都会接受环保知识以及自身行为规范方面的培训(train on environmental protection and code of conduct)。而随着游客群体的变化,旅游服务产品提供方也要提供更加专业的导游服务(professional guide)。
【相关词汇】
生育游 birth tour
医疗游 medical tour
自驾游 self-driving tour
跟团游 package tour
出境游 outbound tour
入境游 inbound tour
(中国日报网英语点津 马文英)
上一篇 : 习近平:坚持不懈推进“厕所革命”
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn