当前位置: Language Tips> 流行新词

牛津热词:斑马企业

牛津辞典 2017-12-07 10:41

分享到

 

本期牛津热词带你去了解什么是“斑马企业”。

牛津热词:斑马企业

Zebra 斑马企业

在商业和技术术语里,一个unicorn(独角兽)是指市值超过10亿美元的启动公司,例如Uber或Airbnb,这正如珍稀难觅的神话动物独角兽一般。该词最初由企业家Aileen Lee在2013年的文章中提出,当时称Facebook为super-unicorn,因其市值1000多亿美元。

在独角兽公司为投资者带来很大回报时,一群有远见的女性和企业家都在关注这种模式的风险投资如何对公民社会与民主带来益处。于是,他们在今年早期时候推出了Zebra Movement(斑马运动)。在他们的媒体宣言中写道,这项新的运动:“demands a new symbol, so we’re claiming an animal of our own: the zebra 需要一个新的符号,所以我们需要一种自己的动物:斑马”。

这项宣言还说道:“显而易见:不像独角兽,斑马都是真实的”,进一步的解释还包括斑马公司是盈利性和有责任感的(黑白条纹交织),是互惠的(群居动物),以及有持久力的(马科动物)。

这项运动开始开展起来,并在今年11月举行了头脑风暴会议。而zebra一词也出现在越来越多的新闻报道中。新词的启动是很难的,但既然Lee的独角兽做到了,那我们关注一下斑马是否同样可以呢。

文章编译自以下英文原文的部分内容:

点击阅读原文

欢迎关注微信公众号:牛津辞典(微信号:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辞典微博

牛津热词:斑马企业

(来源:牛津辞典 编辑:丹妮)

上一篇 : 玩消失还装不认识的“鬼闪”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn