当前位置: Language Tips> 流行新词

2017年度流行新词盘点

中国日报网 2017-12-25 10:32

分享到

 

想了解今年政坛都有哪些新动向,经济领域有什么新生事物,社交圈有什么新的交友方式,时尚界又刮起了什么新风潮,世界上又诞生了什么新“人种”,来看看我们的年度流行新词盘点就都知道啦。

2017年度流行新词盘点

*政治*

假新闻 fake news

"Fake news" is defined as "false, often sensational, information disseminated under the guise of news reporting".
“假新闻”的定义是“假借新闻报道散播的虚假的、常常具有煽动性的信息。”

科尔宾狂热 Corbynmania

Corbynmania refers to fervent enthusiasm for British Labour leader Jeremy Corbyn.
科尔宾狂热指的是对英国工党领袖杰瑞米·科尔宾的极度狂热。

青年冲击 Youthquake

"Youthquake" refers to the rallying of young people by Jeremy Corbyn's Labour Party during the 2017 General Election of UK.
“青年冲击”指的是2017英国大选期间杰里米·科尔宾领导的工党拉拢年轻人的行为。

反法西斯行动 Antifa

"Antifa" means groups united by militant opposition to fascism.
“反法西斯行动”指的是反法西斯的激进组织。

污点材料 Kompromat

"Kompromat", a Russian word originally based on the English phrase "compromising material", means material used to blackmail or manipulate someone for political purposes.
“污点材料”这个俄罗斯词语源于英文短语compromising material,意思是出于政治目的用于敲诈或操控某人的材料。

*人物*

流性人 gender-fluid

The phrase "gender-fluid" was defined as "not identifying exclusively with one gender rather than another".
“流性人”指的是“无法确定为男性或者女性的人”。

玻璃心男 broflake

"Broflake" refers to a man upset by progressive attitudes which conflict with his more conservative views.
“玻璃心男”指的是比较保守、无法接受先进思想的男性。

奶昔鸭 Milkshake Duck

"Milkshake Duck" is something which "initially inspires delight on social media but is soon revealed to have a distasteful or repugnant past".
“奶昔鸭”指的是某人或某物“最初在社交媒体上讨人喜欢但很快被发现有不堪或令人厌恶的过往”。

*社交*

回音室 Echo chamber

"Echo chamber" refers to sharing opinions in places like social media where only people with similar views will see them.
“回音室”指的是在社交媒体等平台分享观点,只有持类似观点的人会看到。

抱抱季 cuffing season

"Cuffing season" is the habit of single people seeking a partner for the winter months but not necessarily for a longer period.
“抱抱季”指的是单身男女在冬季寻找伴侣、但不一定发展为长期恋爱的现象。

Insta

"Insta" describes things relating to the photo-sharing app Instagram.
Insta指的是与图片分享应用Instagram相关的事物。

*经济*

零工经济 gig economy

"Gig economy" describes an economy built around temporary or freelance workers.
“零工经济”指的是由临时员工和自由职业者构成的经济领域。

独角兽 unicorn

Unicorn refers to recently launched business valued at more than one billion dollars.
独角兽指市值超过10亿美元的初创企业。

*时尚*

独角兽风 unicorn

"Unicorn" refers to the trend for dousing anything from lattes to bagels in rainbow colours and glitter.
“独角兽风”指的是把所有东西,从拿铁咖啡到百吉面包圈,都装饰得五颜六色亮晶晶。

户外运动风 Gorpcore

"Gorpcore" means the trend for wearing functional, outdoorsy clothing.
“户外运动风”指的是穿着功能性户外服装的潮流。

 

除了以上这些权威词典评出的年度新词,还有一些新词也值得我们去关注,一起来看看:

社交破产 social bankruptcy

Social bankruptcy refers to the condition of being so overwhelmed by social media that the only solution is to close all one's accounts.
只有关闭一个人所有的社交账户才能解决一个人因社交媒体不知所措的状态,这就是“社交破产”。

清洁饮食 clean eating

A diet of "clean eating" refers to one which avoids processed foods and is heavy in raw and unrefined produce.
“清洁饮食”这种饮食方式指的是不吃加工食品,大量摄入生的、未经加工的天然农产品。

数码痴呆 digital dementia

Digital dementia refers to impaired memory and cognitive functioning due to the extended use of digital devices.
“数码痴呆”指的是由于过度使用数码设备导致记忆力和认知能力受损。

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑)

上一篇 : 牛津热词:苏格兰式的舒适
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn