翻译干货:习主席关于创新的论述

2018-01-10 08:45

创新是引领发展的第一动力,是建设现代化经济体系的战略支撑。
Innovation is the primary driving force behind development; it is the strategic underpinning for building a modernized economy.

关于中国梦,习近平总书记曾经这样阐述

2017-11-27 09:00

中国梦归根到底是人民的梦,必须紧紧依靠人民来实现,必须不断为人民造福。
The Chinese dream, after all, is the dream of the people. We must realize it by closely depending on the people, and we must incessantly bring benefits to the people.

习近平主席的APEC、越老之行,满满都是情谊!

2017-11-17 10:08

发展之路没有终点,只有新的起点。“往者不可谏,来者犹可追。”
Development is a journey with no end, but with one new departure point after another. An ancient Chinese philosopher once observed, "We should focus our mind on the future, not the past."

十九大报告:直抵人心的19句话

2017-10-18 20:11

中华民族伟大复兴,绝不是轻轻松松、敲锣打鼓就能实现的。
Achieving national rejuvenation will be no walk in the park, and it will take more than drum beating and gong clanging to get there.

双语摘录:习近平主席关于大国外交的论述

2017-10-26 15:01

国之交在于民相亲。只有深耕厚植,友谊与合作之树才能枝繁叶茂。
Amity between the people holds the key to sound state-to-state relations. Only with intensive care can the tree of friendship and cooperation grow luxuriant.

关于巡视工作,习近平这样说

2017-09-15 08:49

巡视是党章赋予的重要职责,是加强党的建设的重要举措。
Discipline inspection is an important responsibility under the Party Constitution and a major step to strengthen the Party.

习近平的七条人生建议

2017-08-23 14:38

“这就像穿衣服扣扣子一样,如果第一粒扣子扣错了,剩余的扣子都会扣错。”
Living one's life is like buttoning up one's jacket. If the first button is not fastened correctly, the rest will never find their rightful place.

体现习近平治军理念的20句话

2017-07-31 13:02

我军之所以能够战胜各种艰难困苦、不断从胜利走向胜利,最根本的就是坚定不移听党话、跟党走。
Loyalty to the CPC is the reason why the PLA can overcome difficulties and achieve victories.

学“习”时间:G20峰会习近平用成语“开药方”

2017-06-22 17:07

知行合一,采取务实行动。我们应该让二十国集团成为行动队,而不是清谈馆。
The G20 should fully honor its commitment and take practical actions. We should make the G20 an action team instead of a talk shop.

习近平“一带一路”论述

2017-05-15 09:26

“一带一路”建设已经迈出坚实步伐。我们要乘势而上、顺势而为,推动“一带一路”建设行稳致远,迈向更加美好的未来。
A solid first step has been taken in pursuing the Belt and Road Initiative. We should build on the sound momentum generated to steer the Belt and Road Initiative toward greater success.

习近平文联十大、作协九大开幕式讲话要点

2016-12-01 15:22

一切有抱负、有追求的文艺工作者都应该追随人民脚步,走出方寸天地,阅尽大千世界,让自己的心永远随着人民的心而跳动。
All artists and writers with ambitions and pursuits should step outside their own space and embrace the diversity of the world, letting their hearts beat in rhythm with the people's.

习近平纪念长征胜利80周年讲话金句

2016-10-28 15:47

长征是一次检验真理的伟大远征。真理只有在实践中才能得到检验,真理只有在实践中才能得到确立。
The Long March is a march that tests truth. Truth must be tested in practice and can only be established in practice.

   上一页 1 2 下一页  

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn