金句回顾:习近平上合峰会讲话引用过的经典名句

2018-06-08 15:43

“上海精神”产生的强大凝聚力是本组织发展的保证。
The Shanghai Spirit has inspired a strong sense of solidarity which ensures the growth of the SCO.

环保这件事,你真的了解?

2018-06-05 10:27

绿水青山就是金山银山。
Clear waters and green mountains are invaluable assets.

儿童节一起来聆听习近平主席的教诲

2018-06-01 13:59

希望你们怀着一颗感恩的心,珍惜时光,努力学习,将来做对国家、对人民、对社会有用的人。
I hope you would be grateful of your happy life, make good use of your time, and study hard so that you will contribute to the nation, the people and society in the future.

青年节:习近平回信寄语年轻人

2018-05-04 15:57

希望你们珍惜身穿戎装的机会,把热血挥洒在实现强军梦的伟大实践之中。
I hope that you would cherish the opportunity to serve in the army and commit yourselves to the country's goal of building a strong army.

人民创造历史,劳动开创未来:习近平的“劳动观”

2018-04-29 09:03

人类是劳动创造的,社会是劳动创造的。劳动没有高低贵贱之分,任何一份职业都很光荣。
Work creates human beings and the society. There is no such thing as noble or low work. All labor is glorious no matter what occupation.

习近平博鳌讲话中的“开放合作”之声

2018-04-11 14:22

中国进行改革开放,顺应了中国人民要发展、要创新、要美好生活的历史要求,契合了世界各国人民要发展、要合作、要和平生活的时代潮流。
China's reform and opening-up meets its people's aspiration for development, innovation and a better life. It also meets the global trend toward development, cooperation and peace.

习近平主席这些话振奋人心!一起学习!

2018-03-20 16:54

人民是历史的创造者,人民是真正的英雄。
People are the creators of history. They are the real heroes.

“共产党就是为人民谋幸福的”习近平的两会民生金句

2018-03-13 09:04

共产党就是为人民谋幸福的。
The mission of the CPC is to seek happiness for the Chinese people.

家和万事兴:习近平谈家庭的重要性

2018-02-23 14:54

中华民族历来重视家庭,家和万事兴。
Family has always been valued by the Chinese people and harmony in a family makes everything successful.

全党工作重中之重 习近平谈“三农”问题

2018-02-06 13:49

让几千万农村贫困人口生活好起来,是我心中的牵挂。
A better life for tens of millions of poor people in rural regions is dear to my heart.

这一年,习近平主席这样向世界传递人类命运共同体理念

2018-01-25 09:26

我们呼吁,各国人民同心协力,构建人类命运共同体,建设持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界。
We call on the people of all countries to work together to build a community with a shared future for mankind, to build an open, inclusive, clean, and beautiful world that enjoys lasting peace, universal security, and common prosperity.

翻译干货:习主席关于创新的论述

2018-01-10 08:45

创新是引领发展的第一动力,是建设现代化经济体系的战略支撑。
Innovation is the primary driving force behind development; it is the strategic underpinning for building a modernized economy.

   上一页 1 2 下一页  

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn