当前位置: Language Tips> 双语新闻

《孤独星球》评出2018亚洲最佳旅行地 中国四川上榜

Lonely Planet names Asia's best destinations for 2018

中国日报网 2018-07-13 09:00

分享到

 

2018年亚洲哪里最好玩?还是泰国、新加坡、印度尼西亚么?权威旅行指南杂志《孤独星球》为大家精心挑选了10个亚洲最佳旅行地,其中不乏冷门旅游城市和神秘的文明古国,非常适合放松身心。我国的四川省也榜上有名。

《孤独星球》评出2018亚洲最佳旅行地 中国四川上榜
CNN网站截图

Often referred to as South Korea's "second city," coastal Busan has taken a giant step out of Seoul's shadow.

号称韩国“第二城”的海滨城市釜山向前迈了一大步,总算是走出了首尔的阴影。

Lonely Planet just named it the number one destination on its 2018 Best in Asia list.

《孤独星球》刚刚将釜山评为2018亚洲最佳旅行地的第一名。

Busan, about a 2.5-hour journey from Seoul, is the country's second largest city and a popular summer destination famous for delicious seafood and picturesque beaches.

距离首尔约2.5小时车程的釜山是韩国第二大城市,也是以美味海鲜和风景如画的海滩著称的夏季旅游胜地。

"A stunning confluence of scenery, culture and cuisine, Busan packs an eclectic offering of activities to suit all travelers: hike hills to Buddhist temples, settle into sizzling hot springs and feast on seafood at the country's largest fish market," reads Lonely Planet's top 10 list.

《孤独星球》的榜单上写道:“釜山荟萃了风景、文化和美食的精华,这里五花八门的活动足以让所有旅行者心满意足:登山游寺,泡热乎乎的温泉,或是在韩国最大的鱼市大嚼肥美的海鲜。”

"Poised to steal the spotlight, Busan is East Asia's Culture City for 2018 and will be at its most vibrant with colorful events showcasing the country's cultural heritage, from street art festivals to traditional dance shows."

“荣获2018东亚文化之都称号的釜山今年将成为最具活力的地区,这里汇集了丰富多彩的活动,从街头艺术节到传统舞蹈表演,全力呈现韩国的文化遗产,这座城市似乎随时准备抢镜头。”

Lonely Planet's annual Best in Asia list, now in its third year, features the travel guidebook publisher's top 10 recommended destinations to visit in the year ahead.

这是旅游指南杂志《孤独星球》第三年发布亚洲最佳旅行地年度榜单,推荐了未来一年最值得一去的亚洲十大旅行地。

"Asia is such a vast and diverse continent for anyone dreaming of an escape," says Lonely Planet Asia-Pacific media spokesperson Chris Zeiher in a statement.

《孤独星球》亚太媒体发言人克里斯•柴尔在一份声明中说:“亚洲这块广袤而多样化的大陆适合任何渴望远方的人。”

"Our experts have combed through thousands of recommendations to pick the best destinations to visit over the next 12 months."

“我们的专家从数以千计的推荐中选出了未来12个月的最佳旅行地。”

《孤独星球》评出2018亚洲最佳旅行地 中国四川上榜
CNN网站截图

Coming in behind Busan is Uzbekistan -- cited for its mosaic-clad mosques and Silk Road lore. Third place goes to Vietnam's Ho Chi Minh City, which it calls "a supercity that somehow keeps getting cooler."

榜单上仅次于釜山的是乌兹别克斯坦,入选理由是马赛克镶嵌的清真寺和丝绸之路的传说。第三名是越南的胡志明市,入选理由是“越来越酷的特大城市”。

《孤独星球》评出2018亚洲最佳旅行地 中国四川上榜
CNN网站截图

Much of the list highlights destinations that aren't considered travel hotspots. For instance, Sri Lanka's Arugam Bay -- a surf town on the east coast -- is applauded for managing to "retain its cool as holidaymakers swarm the rest of the country's ancient citadels and hiker-strewn hill stations."

入选榜单的不少地方都不是热门旅行地。比如斯里兰卡东海岸的冲浪小镇阿鲁加姆湾,因为“在斯里兰卡的古堡和避暑山庄都被度假者和徒步者挤满时还能保持高冷”而受到赞赏。

《孤独星球》评出2018亚洲最佳旅行地 中国四川上榜
CNN网站截图

Or India's Western Ghats, which offers "an atmospheric mirror to Shimla and Darjeeling, with added jungle appeal."

还有印度的西高止山脉,“气候与西姆拉和大吉岭相似,还拥有独具魅力的丛林”。

《孤独星球》评出2018亚洲最佳旅行地 中国四川上榜
CNN网站截图

But there are some more-than-familiar inclusions, too, such as Chiang Mai. Long one of Thailand's most popular destinations, this northern city has added a few new attractions in recent years that make it worth a repeat visit. Among these are the newly opened, award-winning MAIIAM Contemporary Art Museum.

不过上榜的也有一些我们非常熟悉的地方,比如清迈。作为泰国长久以来最受欢迎的旅游地之一,这个北部城市在近年来又增加了几个新景点,可以故地重游。新开放的景点中包括获奖的MAIIAM当代美术馆。

《孤独星球》评出2018亚洲最佳旅行地 中国四川上榜
CNN网站截图

Other places were lauded for their improved infrastructure. For example, Indonesia's Komodo National Park, number 10 on this year's list, is more accessible than ever thanks to new flight connections.

还有一些上榜旅行地因为基础设施改善而受到赞赏。比如在今年榜单上排名第十的印尼科莫多国家公园,因为开通了新航班而让前往这座公园更为便捷。

《孤独星球》评出2018亚洲最佳旅行地 中国四川上榜
CNN网站截图

来看看《孤独星球》的2018亚洲最佳旅行地完整榜单以及上榜理由:

1. Busan, South Korea 韩国釜山(上榜理由:海滨度假胜地、丰富多彩的文艺活动)

2. Uzbekistan 乌兹别克斯坦(上榜理由:马赛克镶嵌的清真寺和丝绸之路的传说)

3. Ho Chi Minh City, Vietnam 越南胡志明市(上榜理由:时尚的超级都市、推陈出新的景点)

4. Western Ghats, India 印度西高止山脉(上榜理由:生物多样性)

5. Nagasaki, Japan 日本长崎(上榜理由:东西荟萃的独特面貌)

6. Chiang Mai, Thailand 泰国清迈(上榜理由:沧桑感和青春气息交融)

7. Lumbini, Nepal 尼泊尔蓝毗尼(上榜理由:安宁平和的佛教圣地)

8. Arugam Bay, Sri Lanka 斯里兰卡阿鲁加姆湾(上榜理由:高冷的冲浪天堂)

9. Sìchuan Province, China 中国四川(上榜理由:九寨沟国家公园、乐山大佛、峨眉山、大熊猫)

10. Komodo National Park, Indonesia 印尼科莫多国家公园(上榜理由:自然爱好者的天堂)

英文来源:CNN

翻译&编辑:丹妮

上一篇 : 英格兰主帅的马甲火了!
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn