山西推出“结婚补贴” 网友:又要骗我结婚

中国日报网 2018-02-01 11:01

分享到

 

“全国婚补基金太原试点成果大会暨山西省2018婚补基金启动仪式”日前在太原举行,这也标志着山西省将全面启动婚姻消费补贴制度。

山西推出“结婚补贴” 网友:又要骗我结婚

North China's Shanxi province have earmarked an estimated 95 million yuan ($15 million) in cash incentives for newly married couples in an effort to help them start families of their own.
山西省预计将拨款9500万元对新婚夫妇进行现金补贴,帮助他们建立家庭。

婚姻消费补贴专项基金(subsidy for wedding expenditure),简称婚补基金,是经民政部直管的中国社会工作联合会批准,于去年6月9日为促进婚姻家庭建设而成立的公益基金,这是我国首个以新婚人群(newly married couples)为主要服务对象的公益基金。

婚补基金面向领取结婚证一年之内的新人,补贴范围包括婚纱摄影(wedding photos)、婚宴酒店(wedding receptions)、婚礼庆典(wedding ceremony)、婚房装修(home decorations)、蜜月旅行(honeymoon travel)、家用电器(household appliances)等,基本涵盖了新婚消费的各个环节。补贴标准为黄金3 元/克,汽车消费500元/辆,婚纱摄影等其他消费项目按平均消费额的5%予以补贴。

申请婚补基金需下载相关 APP,提交有关资料通过审核后,通过线下购买定点单位的服务或商品(purchasing service or goods at designated units)享受补贴,或是上传消费凭证(uploading receipt of payment)后于15个工作日收到补贴款。

这个消息一经发布,网友们纷纷表示,想领补贴,可是还没有男朋友,希望政府能补贴一个男朋友。

山西推出“结婚补贴” 网友:又要骗我结婚
山西推出“结婚补贴” 网友:又要骗我结婚

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn