婚恋网站须严格执行实名制 严打违法婚介

中国日报网 2017-09-20 10:50

分享到

 

近日,“程序员自曝被前妻逼自杀”事件持续发酵,引发舆论对婚姻中介以及婚恋时知悉对方真实婚姻信息情况的关注。

9月18日下午,民政部官方网站公布,为贯彻《中长期青年发展规划(2016-2025年)》,推动服务青年婚恋工作,共青团中央、民政部、国家卫生计生委联合印发《关于进一步做好青年婚恋工作的指导意见》(以下简称《意见》),要求依法整顿婚介服务市场,严厉打击婚托、婚骗等违法婚介行为,促进婚恋市场规范发展。

婚恋网站须严格执行实名制 严打违法婚介

Government bodies will coordinate to promote real-name registrations and authentication on dating sites and crack down on marital fraud and other crimes related to matchmaking services, according to the guideline issued by the Central Committee of the Communist Youth League of China, the Ministry of Civil Affairs and the National Health and Family Planning Commission.
共青团中央、民政部、国家卫生计生委联合印发的意见指出,政府部门将协调推进婚恋网站实名注册及验证,打击婚骗等违法婚介行为。

婚恋诈骗,在英语中可以用marital fraud或者romance fraud/scam表示,多是假装以恋爱或结婚为由(involving feigned romantic intentions),赢得对方好感(gaining affection),然后骗取对方钱财的犯罪行为(using that goodwill to commit fraud)。

在网络无处不在的今天,越来越多单身男女通过网络婚恋平台(online dating platforms)寻找恋爱和结婚的对象,但是网络身份信息难辨真伪,让不少人身陷婚骗的漩涡。

《意见》指出将拓展青年婚恋线上线下服务平台(online and offline matchmaking service platform for the youth),整合民政部门、团组织、市场机构、社会组织的阵地和平台资源,打造一批便于青年参与、服务实效显著、有较高诚信度的婚恋公益服务平台(to build public matchmaking service platforms that are easy to use, highly efficient and trustworthy)。

同时,将协调推动工商、工信、公安、网监、机关职能等部门的协同联动,推动实名认证和实名注册(real-name registrations and authentication)在婚恋交友平台的严格执行,加强对个人用户信息保护(protection of personal information)的监督执法,依法整顿婚介服务市场(regulate the market of matchmaking services),严厉打击婚托、婚骗等违法婚介行为。

今年5月,共青团中央书记处常务书记贺军科表示,大龄未婚是中国青年迫切关注的重大问题。共青团将帮助青年人树立正确的婚恋观、家庭观(help the youth establish a correct view of marriage and family);联合青年组织,联合各种群团组织、社会组织多开展便于青年交流交往的活动,扩大青年人交流的圈子(carry out events and activities by cooperating with other social organizations in order to expand the youth’s social circles),为他们结交朋友创造更多的机会和条件;协调和推动政府有关部门,规范婚姻介绍和婚姻服务,打击婚恋介绍中虚假欺骗行为(coordinate relevant government departments to promote well-regulated matchmaking services and combat fraud),帮助青年人找到合意的伴侣。

而在今年4月印发的《中长期青年发展规划(2016-2025年)》也提出,要导青年树立文明、健康、理性的婚恋观(civilized, healthy and rational view of marriage and dating)。

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn