当前位置: Language Tips> 实用口语

吃货看过来!学习10个“甜品”习语

沪江英语 2018-03-16 10:44

分享到

 

英语里有很多习语都和蛋糕甜品有关,这些和日常生活相关的英语知识学起来并不难哦。

吃货看过来!学习10个“甜品”习语

1. piece of cake

大家对这个习语很熟悉啦,和中文里的“小菜一碟”类似,形容非常容易的事情。

The exam was a piece of cake.
考试很简单。

还有一个有趣的习语easy as pie,像做馅饼一样简单,也形容很容易,不费吹灰之力。

2. have your cake and eat it (too)

鱼与熊掌无法兼得,你怎么能吃掉蛋糕而又保有它呢?所以说这个习语多用于否定句。

You can't have your cake and eat it - if you want more local services, you can't expect to pay less tax.
你不能二者兼得——想获得更多的地方服务就不能指望少付税金。

Roger can't make up his mind whether to go to college or get a job. You can't eat your cake and have it, too.
罗杰下不了决心是上大学还是找工作, 两者不可兼得。

3. the icing on the cake

icing指的是(糕饼表层的)糖衣,这里是用蛋糕上的糖衣来比喻锦上添花之物。

I was just content to see my daughter in such a stable relationship but a grandchild, that really was the icing on the cake.
看到女儿与女婿的关系很稳定我已感到满足,后来又添了外孙,这可真是锦上添花。

4. as American as apple pie

很多人想起美国会想到自由女神像,想到好莱坞,而对吃货来说,也会想到苹果派。这个习语的意思就是“地道美国式的”。

Leather jackets are as American as apple pie and Harley-Davidsons.
皮夹克具有典型的美国特色,此外还有哈利-戴维森摩托车。

5. be in apple-pie order

这个习语形容“像苹果派一样”井然有序、整整齐齐。

Their house is always in apple-pie order.
他们家总是收拾得井井有条。

吃货看过来!学习10个“甜品”习语

6. be (as) flat as a pancake

pancake的意思是“薄煎饼”,它的特点就是又平又圆又薄。这个习语就形容非常平坦,平坦如镜。

The land in that area is as flat as a pancake.
剑桥周围的乡村地势平坦如砥。

7. that's the way the cookie crumbles

crumble的意思是(使)粉碎;(使)成碎屑,曲奇饼成了碎屑,比喻“事已定局,无可变更”。

这和中文里的生米已成熟饭意思差不多。

We lost the game, but that’s just the way the cookie crumbles.
我们输了比赛,但是事以至此只能这样了。

8. go/sell like hot cakes

谁不爱热气腾腾的美味蛋糕呢?这个习语就是热销的意思。

The new game is apparently selling like hot cakes.
显然,他新设计的电子游戏很畅销。

9. the slice/share of the cake

slice指切下的食物薄片,share是一份,份额,这很符合中文里分一杯羹的说法。

Everyone should have a fair slice of the cake.
每个人都应公平地分到一份。

10. have a sweet tooth

sweet tooth?难道牙齿还分甜咸?这个习语是“喜欢甜食”的意思哦。

Finally, even the common man could afford to satisfy his sweet tooth.
最后,连平民百姓都喝得起这种饮料,以满足他们对甜食的喜爱。

(来源:沪江英语  编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn