2026年北美三国合办世界杯 特朗普发推特祝贺

中国日报网 2018-06-14 15:14

分享到

 

在国际足联第68届会员代表大会上,经过会员国全体投票,美国、墨西哥和加拿大的三国联合申办体击败另一候选国摩洛哥,获得2026年世界杯举办权。

2026年北美三国合办世界杯 特朗普发推特祝贺

Delegates from international soccer’s governing body FIFA voted Wednesday at their congress in Moscow to select the joint North American bid, a day before this year’s World Cup kicks off in Russia.

在俄罗斯世界杯开幕的前一天,国际足联代表13日在莫斯科开会,投票选中北美三国的联合申办方案。

The so-called united bid convincingly beat another put forward by Morocco, receiving 135 of 206 votes against 65 for the North African country.

这项所谓的联合申办以135票对65票(206人拥有投票权)的压倒性优势击败了北非国家摩洛哥的申办方案。

在此前的申办过程中,北美三国公布了承办城市的候选名单,共有23座城市入选。国际足联将从这23座城市中最多挑选16座城市作为最终的比赛地点。其中,有3/4的比赛将在美国举行。

美国总统特朗普在投票结束后发推文表示祝贺:

“The US together with Mexico and Canada just got the World Cup. Congratulations — a great deal of hard work."

“刚刚美国、墨西哥和加拿大共同获得世界杯举办权。祝贺,大量的辛勤工作。”

2026年北美三国合办世界杯 特朗普发推特祝贺

本次世界杯主办竞选是自2015年国际足联爆发贪腐丑闻之后首次选择世界杯主办国。

一直对申办世界杯抱有热情的摩洛哥在2016年已经向国际足联提交申请,作为当时唯一的申办国家,摩洛哥很可能复刻巴西以唯一申办国的身份当选主办方的经历。

但2017年4月,美加墨三国突然宣布联合申办世界杯打破了摩洛哥的美梦。 在这两方的候选方案中,摩洛哥无疑是处在下风的。

The North American bid had been the favorite. A FIFA inspection commission in April gave it a considerably higher score in an evaluation report than Morocco, noting the extensive infrastructure already in place in the three countries, compared to Morocco, which would have had to construct or renovate all its stadiums and build large amounts of accommodation and transport.

北美三国的申办方案最受欢迎。4月份,国际足联视察委员会在评估报告中给美加墨的打分远高于摩洛哥。报告指出,三国的大批基础设施已经就位,相比之下,摩洛哥不得不建造或修整国内所有体育馆,并新建大量住宿和交通设施。

The FIFA inspectors had deemed Morocco a “high risk” choice, describing the two bids as “almost at opposite ends of the spectrum.”

国际足联观察员认为,摩洛哥是一个“高风险”的选择,并称两方的申办方案“几乎是两个极端”。

The 2026 Cup will be the first of an expanded tournament that will include 48 teams instead of 32, putting considerably more burden on the host country. Morocco had said it would need to spend $16 billion on infrastructure for the competition, including on 14 stadiums, whereas only six of North American stadiums need refurbishment.

2026年将是世界杯参赛队伍首次从32支球队扩大到48支球队,这将加重东道国的负担。摩洛哥曾表示,为迎接世界杯需花费160亿美元(约合1022亿元人民币)用于基础设施建设,其中包括14座体育馆,而北美三国只需要翻修6座体育馆。

2026年北美三国合办世界杯 特朗普发推特祝贺

FIFA’s leadership, under president Gianni Infantino, was also understood to have preferred the North American proposal, swayed in part by its organizers’ claim that their tournament would generate $14.3 billion in profits, versus Morocco’s $7.2 billion.

据悉,吉安尼•因凡蒂诺领导下的国际足联也更青睐北美三国的提案,其中部分原因是三国声称举办世界杯将带来143亿美元(约合913亿元人民币)的收益,而摩洛哥承诺的是72亿美元(约合460亿元人民币)。

除了首次由三国联办,2026 年世界杯也将是历史上规模最大的一届杯赛,决赛圈参赛球队将从 32 支扩军至 48 支,小组赛共分 16 组,每组 3 队单循环,前 2 名晋级淘汰赛。比赛总数由 64 场增加到 80 场。

这对中国队来说也是好事,亚洲区席位从原来的 4.5 个名额增加到了 8.5 个,中国男足目前排名亚洲第七。

不过,在美加墨三国申办世界杯的过程中,围绕着特朗普出现了一些政治争议。就在今年四月,特朗普曾发推文称,如果有盟友反对美国申办世界杯,美国就不再支持他们。

"The US has put together a STRONG bid w/ Canada & Mexico for the 2026 World Cup," Trump wrote. "It would be a shame if countries that we always support were to lobby against the US bid. Why should we be supporting these countries when they don't support us (including at the United Nations)?"

“美国已与加拿大和墨西哥联手全力申办2026年世界杯。如果那些我们一直支持的国家竟反对美国申办,这将是种耻辱。既然他们不支持我们(包括在联合国),我们为什么还要支持他们?”

2026年北美三国合办世界杯 特朗普发推特祝贺

特朗普此言再掀舆论风波,一些人认为“特朗普效应”可能会让一些国家感到反感。国际足联也出声警告,勿用政治影响力干涉世界杯申办。

Organizers had also worried that the Trump administration’s controversial travel ban targeting some Muslim nations could prevent some teams and fans from visiting during the tournament. But it emerged last week that Trump himself had lobbied FIFA’s leadership to assuage those concerns. The New York Times reported it had seen three letters written by Trump to FIFA president Infantino, promising that his hardline stance on visas would not affect visitors to the World Cup.

组织者还担心,特朗普政府备受争议的“穆斯林禁令”可能会阻碍一些球队和球迷在世界杯期间访美。但上周特朗普亲自游说国际足联领导,以缓解这些担忧。《纽约时报》报道称,特朗普已经给国际足联主席因凡蒂诺写了三封信,承诺他在签证上的强硬立场不会影响到世界杯观众。

北美三国成功申办世界杯意味着美国和加拿大、墨西哥必须合力组织这场赛事,但就在前不久,特朗普和加拿大总理特鲁多还因贸易分歧吵得不可开交。

After the G7 summit, Trump attacked Trudeau as “dishonest” and “weak.” and accused him of making false statements in regard to the tariffs. Trudeau responded by saying that Canadians would "not be pushed around.”

在G7峰会结束后,特朗普抨击特鲁多“不诚实”且“软弱”,指责他在关税问题上言行不一。特鲁多则回应称,加拿大人“不会任人摆布”。

英文来源:ABC News

编译:董静

审校:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn