Walter: I mean, look at Job and all that befell him. He asks the Lord; "Why are you doing all of this to me?" And God could have explained, but instead he just said; "Trust me, Job." Now that's mysterious. God? Yes, Walter? How do you think it's sounding? Well, the title stinks, for a start.
Grace: Hi, I'm sorry. I can't agree with God about that.
Walter: Goodness, Grace.
Grace: Hope you don't mind.
Walter: No, no, no, I was, I was just practising for the convention.
Grace: It's very thought provoking.
Walter: Dry and boring, I think, you mean. Butthat's me all over.
Grace: Nonsense.
Walter: I'm not the most vibrant of individuals.
Grace: A bit serious, perhaps.
Walter: You'vehit the nail on the head there. Grace.
Mrs Parker: Reverend Goodfellow! Reverend Goodfellow! I just wanted to speak to you about... Mrs Hawkins.
Grace: Mrs Parker.
Mrs Parker: Is it possible to have a word with you, privately? It's about the flower arranging committee. It has taken a turn for the worse. I have never in all my life, I have never, never...
Grace: Mrs Parker, the Reverend is practising his sermon.
Walter: Ah, yes, I, I have a convention coming up.
Mrs Parker: I see. Very well.
Walter: Goodbye, Mrs Parker.
妙语佳句,活学活用
1. the title stinks
“标题很烂”。都臭了,还不烂么?
2. all over
All over 这里的意思是“in all respects 完全”,Walter 这里的意思是“(我的)布道枯燥乏味,我这个人也是这样(枯燥乏味)”。我们来看个例子:He is his Aunt Mary all over. 他哪里都像他的玛丽姑妈。
3. I'm not the most vibrant of individuals.
“我不是一个很活泼的人”。
4. hit the nail on the head
这个片语也写作hit the bull's-eye,hit the mark on the head,意思是“be absolutely right 绝对正确”,比如:Your remark about finances hit the bull's-eye. 你关于财源的看法绝对正确。