您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Keeping mum《保持缄默》精讲之二
[ 2008-04-18 17:49 ]

 

影片简介  Keeping Mum是一幕黑色戏剧,剧中人物名字的设定或是根据人物的性格,或是和人物性格相反,起到了一种强烈的戏剧效果。

考考你 一展身手

Download

影片对白

Grace: Oh, deary, deary me. Look at you. Give me a hand. Let me help you up. You look so uncomfortable.

Gloria Goodfellow: No one has a clue where he is.

Walter Goodfellow: I don't understand.

Gloria Goodfellow: There he is! Who the bloody hell is that? Hey, what are you doing with my son? Hm? Come here, come on. Quick.

Grace: Oh. You must be Gloria.

Gloria Goodfellow: Get in the car.

Grace: Look, I think, there might be a misunderstanding.

Gloria Goodfellow: You bet your life there's a misunderstanding. Grace Hawkins. You're Grace Hawkins.

Grace: Yes.

Walter Goodfellow: Mrs Hawkins, welcome to Little Wallop.

Grace: Thank you, Vicar.

Gloria Goodfellow: I'm sorry about earlier, Mrs Hawkins.

Grace: Oh, no. Not at all. Not at all. Under the circumstances you did just the right thing. I could have been anybody, and please, please call me Grace.

Mrs Parker: Reverend Goodfellow! Reverend Goodfellow!

Walter Goodfellow: Ah, Mrs Parker, may I introduce you to our new housekeeper, Grace Hawkins. Mrs Parker is chairman... chair of the St. Michael's Flower Arranging Committee.

Mrs Parker: Which I wanted to talk to you about.

Walter Goodfellow: - We will talk about it, Mrs Parker, we really will, but Grace has literally just arrived, and I was wondering...

Mrs Parker: The tricks...

Gloria Goodfellow: We'd better go in. They'll be forever.

妙语佳句,活学活用

1. not have a clue

Not have a clue 也是一个惯用表达,意思是“have no idea or inkling about something 没有一点线索,一点都不知情”,比如:Jane doesn't have a clue as to why John won't call her. 简一点儿也不明白为什么约翰不给她打电话。

2. Who the bloody hell is that?

“他妈的那到底是谁?”The bloody hell 这里是用来加强语气的。似乎脏话总能起到这样的效果。

3. bet one's life

字面上看是“用生命打赌”,引申为用“拿一切打赌”和“确信,管保没错”。例如:I bet my life that John will lose in the election. 约翰管保会输掉选举的。

4. I'm sorry about earlier

“我为之前的事/行为道歉。”

 

影片简介  Keeping Mum是一幕黑色戏剧,剧中人物名字的设定或是根据人物的性格,或是和人物性格相反,起到了一种强烈的戏剧效果。

考考你一展身手

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
新加坡开展促友善全民教育活动
小长假的前一天 virtual Friday
英语中的“植物”喻人
Burying loved ones deadly expensive
经济危机时期入读哈佛难上加难
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
“学会做人”如何翻译
做作怎么翻译
美国人电话留言精选
大话西游中英文对白
夜宵怎么翻译比较地道