您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Keeping mum《保持缄默》精讲之六
[ 2008-04-28 17:35 ]

 

影片对白This cannot go on, Mother! I’ve had it enough.

 

4. have a quiet word with

大家都知道have a word with someone 是“和某人说句话”的意思,那have a quiet word with 就是“和某人悄悄/私下谈谈”的意思。Jerry asked to have a quiet word with you. 杰瑞要求和你私下谈谈。

5. come at

这里是“rush at, make for, attack 向……冲过去,袭击”的意思,比如:They came at him in full force. 他们用全部力量袭击他。

文化面面观

最有贵族范儿的英伦女星——Kristin Scott Thomas

Keeping mum《保持缄默》精讲之六

The daughter of a Royal Navy pilot who died in an air crash when she was five, Kristin Scott Thomas was born the eldest of five children, in Cornwall, on May 24, 1960. When she was 11, tragedy struck again when her stepfather, also a military pilot, met a demise identical to her father's. Scott Thomas was left to help her mother look after the family and -- in contrast to what her film roles would suggest -- her situation was far from aristocratic. Although she had an interest in acting, her mother loathed the idea and sent her daughter to the Cheltenham Ladies College. Scott Thomas dropped out at age 16, spent some time in a convent, and eventually enrolled at London's Central School of Speech and Drama to take a teacher training course. Unable to resist the call of the stage, however, Scott Thomas quietly began studying drama. Unfortunately, the school's drama department advised her to pursue other professions. Scott Thomas was 18 at the time and in addition to being hurt by the drama department's rejection, she was also fed up with school. Seeking to gain perspective on her life, she went to visit some friends in Paris. What originally began as a two-week vacation ended in a permanent change of residence, after Scott Thomas took an au pair job and then fell in love with a Frenchman (she eventually married obstetrician François Olivennes, with whom she has two sons and a daughter).

Keeping mum《保持缄默》精讲之六Though her new French friends teased her for being a funny little English girl, Scott Thomas found herself at home in Paris and decided to try acting again. At the encouragement of her friends, she enrolled in L'Ecole Nationale des Arts et Techniques de Theatres, honing her skills and finding the French school to be more supportive than its English counterpart. She gained experience playing small roles on-stage and soon went on to do some television work. After an inauspicious debut playing a headstrong heiress in Prince's Under the Cherry Moon (1986), she worked in a number of French films. In 1988, she was given her first lead in an English film, playing a cool-blooded aristocrat in A Handful of Dust.

It wasn't until the 1990s that Scott Thomas began to attain recognition outside of Europe. Two years after starring as Hugh Grant's wife in Roman Polanski's Bitter Moon (1992), she came to

Keeping mum《保持缄默》精讲之六

the attention of an international audience in Four Weddings and a Funeral. Her second outing with Grant, the film was a sleeper hit, becoming the highest-grossing British film in the country's history. Following the film's success, Scott Thomas applied her talents to smaller films, appearing as Alfred Hitchcock's thorny assistant in the French-Canadian Le Confessionnal (1994) and a plain-Jane entomologist who finds herself embroiled in family dysfunction in Angels & Insects (1995). In 1996, the year of The English Patient, Scott Thomas fully stepped into the glare of the international spotlight, earning a Best Actress Oscar nomination for her role in the widely acclaimed film. That same year, she did less-heralded but no less respectable work in Richard III, in which she played the enigmatic Lady Anne, and Mission: Impossible, her first truly big-budget film.

With Hollywood now taking full notice, Scott Thomas was cast in a coveted lead role in Robert Redford's 1998 adaptation of Nicholas Evans' The Horse Whisperer. The film proved something of a disappointment, although the actress was praised for her strong performance. The following year, she found herself involved in another high-profile project, starring opposite Harrison Ford in Random Hearts. Playing a woman who discovers that her husband, who died in a plane crash, was having an affair with Ford's wife, who also died in the crash, Scott Thomas again got to demonstrate her ability at embracing roles that went far beyond the confines of the tea-sipping British aristocracy. ~ Sandra Brennan, All Movie Guide

Her other films include Life as a House (2001), Gosford Park (2001), Petites coupures (2003), Man to Man (2005) and Keeping Mum (2005, with Rowan Atkinson).

我观之我见

一个人口很少的小镇,一个在信仰中迷失了的牧师,一位红杏出墙的太太,一个喜欢泡男的女儿,一个总被同学欺负的儿子,还有那难缠的邻居和数不清的烦心事,这些就是影片开始时呈现给大家的所谓困境。生活既然陷入困境,就需要解决的办法,于是我们的牧师登了寻找管家的广告,而上帝的恩惠Grace也就到来了。

牧师家的状况似乎越来越好,怎料管家太太解决问题的办法却是“杀”——将干扰一家人生活的人和物统统都沉在了水塘下面。这种极端的解决方式在电影中似乎是给牧师一家带来了美好的生活,在其背后却是极端的荒诞和黑色幽默,用这种方式只能不停的杀下去,直到最后把自身也埋葬。

然而,谁又能说现实不是这样呢?我们人类不也是在不停的争斗、威吓,打着冠冕堂皇的口号、用暴力解决问题吗?也许,影片正是想以这种极端的方式说明,其实我们的快乐是建立在罪恶之上的,因为现实的世界是如此荒谬和凶恶。

考考你

用今日所学将下面的句子译成英语。

1. 他尽全力及时完成了工作。

2. 她至于在找到别的房子之前卖掉这栋房子吗?

3. 我得私下和比尔谈谈修理的事。

Keeping mum《保持缄默》精讲之五 考考你 参考答案

1. If we only ever get one chance for true happiness in our entire lives, Gloria, that nobody should ever die without having found it.

如果我们一生只有一次机会能得到真正的幸福,格洛丽亚,那就不应该没尝试就死去。

2. Please don't let me interrupt you.

别让我打扰了你们。

3. I have concerns.

我有些担心。

 

影片对白This cannot go on, Mother! I’ve had it enough.

点击进入:更多精彩电影回顾 

(英语点津Annabel编辑)

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?