您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Keeping mum《保持缄默》精讲之六
[ 2008-04-28 17:35 ]

 

文化面面观 最有贵族范儿的英伦女星——Kristin Scott Thomas

我观之我见 这种极端的解决方式在电影中似乎是给牧师一家带来了美好的生活,在其背后却是极端的荒诞和黑色幽默,用这种方式只能不停的杀下去,直到最后把自身也埋葬。

考考你 一展身手

Download

影片对白

Mrs Parker: It's about the flower arranging committee.

Gloria: Oh, uhm, well, you'll have to talk to him, not to me.

Mrs Parker: Cynthia Martin has been doing her level best to undermine my leadership. I believe she's planning a coup.

Gloria: A coup?

Mrs Parker: Behind my back, yes! If you don't mind, I just need to sit. Behind my back and, and behind the Reverend's back as well. It's a disgrace. I would even go as far as saying, it is amoral. And knowing what I know now, I don't see how I can keep quiet.

Holly: Jesus Christ, I knew it. She knows!

Mrs Parker: And when the Reverend finds out, he will be mortified, I can assure you. I'm going to tell him, Mrs Goodfellow.

Holly: Grace. Grace, no.

Mrs Parker: No matter how much damage is done, he must be told.

Gloria: Well, I'm sure Walter will have a quiet word with Cynthia Martin, and it will be all sorted out.

Mrs Parker: But it's not just Mrs Martin. That’s the peers. They've all got their sordid little agendas. In sixty years, Mrs. Goodfellow, I have never known anything like it. And in my condition, too. It's really affecting my heart, you know? I really do wish it didn't have to come to this, but it does. Your husband must be told.

Grace: That's quite enough, Mrs Parker. Out of the way, please dear.

Gloria: What are you doing?

Grace: I will not have this family torn apart after all we've been through.

Gloria: What?

Holly: She knows, Mum! We have to. She was going to tell dad.

Gloria: About the committee, the flower arranging committee! This has nothing to do with anything else... Mrs Parker?

Grace: Oh, dear.

Gloria: Mrs Parker, can you hear me?

Holly: Shit, is she...

Grace: Yes, I believe she is.

Holly: Oh, God. Oh, God. Oh, God.

Grace: She said herself she had a dickey heart.

Gloria: I think you might have a dickey heart, if someone came at you with a frying pan.

Grace: Well, it was a simple misunderstanding, it could happen to anybody.

Gloria: This cannot go on, Mother! I’ve had it enough.

Grace: I understand you're upset.

妙语佳句,活学活用

1. do one's level best

这个片语乍一看有些陌生,但其实它和do one's best 的意思是一样的,也可以写成是do one's damnedest,意思就是“perform as well as one can, do the utmost possible 尽全力”,例如:She did her level best to pass the course. 她尽全力通过了考试。

2. behind one's back

这个片语和中文“背着某人(做某事)”在表现形式上很有些异曲同工之妙,意思就是“out of one's presence or without someone's knowledge”,例如:Joan has a nasty way of maligning her friends behind their backs. 琼在背后恶意中伤她的朋友们。

3. go as far as to

也写作go so far as to,意思是“proceed to the point of doing something 到……程度”,例如: I wouldn't go so far as to call him incompetent, but he does need supervision.我还不至于说他无能,但他确实需要监督。

 

文化面面观最有贵族范儿的英伦女星——Kristin Scott Thomas

我观之我见这种极端的解决方式在电影中似乎是给牧师一家带来了美好的生活,在其背后却是极端的荒诞和黑色幽默,用这种方式只能不停的杀下去,直到最后把自身也埋葬。

考考你一展身手

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?