您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
A beautiful mind《美丽心灵》精讲之五
[ 2008-11-28 18:34 ]

影片对白  He's transformed into someone that I love. And I'm transformed into someone who loves him. It's not all the time, but... it's enough.

 

3. no point in

这个表达的意思是“做……没有意义”,There's no point in being nuts if you can't have a little fun. 如果你不能找点乐趣的话,做疯子就没啥意义了。这里的nuts 是形容词,表示“发疯的,发狂的”。

4. be stuck with

俚语,意思是“被……缠住无法摆脱, 遇到困难无法进行下去”,例如:If you lose, you'll be stuck with a fat debt. 如果你失败了,你会负债累累的。

5. go easy

这是安抚别人常用的表达,意思是“慢慢来,冷静点,别紧张”等等,我们来看个例子:Go easy, dear, there's nothing to get excited about. 冷静些,亲爱的,没有什么可以紧张的。

幕后花絮

•罗伯特•雷德福德原定是该片导演,由于档期上的冲突只好放弃。

•汤姆•克鲁斯曾经是纳什的角色人选。

A beautiful mind《美丽心灵》精讲之五

•五角大楼办公室的场景,是在福德汉姆大学(Fordham University)布朗克斯学院(Bronx campus)的基廷礼堂(Keating Hall)的地下室拍摄的。同样是这间房子,还在《驱魔人》The Exorcist(1973)中用于拍摄乔治敦大学(Georgetown University)语言实验室的场景。

•诺贝尔颁奖典礼是在新泽西表演艺术中心(NJPAC)的严谨礼堂拍摄的。为了这一个场景,摄制组光是在布景和化妆等等方面就花了超过8个小时的时间。然而,随后在大厅里的场景又是在别的场地拍摄完成的。

•和理查德•索尔在走廊的一段戏中,纳什被嘲笑成是一个虚构的人物“哈维(Harvey)”。这是参照了电影《迷离世界》Harvey(1950)。

•纳什第一次看见帕彻的时候,把他称为是“老大哥(Big Brother)”,这是参照了乔治•奥维尔的小说《1984》。后来,我们看见纳什办公室的房间号码是101,这也是此书的一个参考。

•在纳什被拖到会堂这场戏中,约翰•纳什的一个儿子出演了勤务兵。

•片尾快要结束的时候,约翰•纳什盯着自己喝的茶发呆,来源于一次真实事件。就在罗素•克洛会见真实的约翰•纳什时,他花了15分钟的时间沉思,来决定是喝茶还是喝咖啡。

•为了在电影初期校园的场景中制造出“金黄色的”效果,摄制组采用了一种低反差电影胶片(Fuji F-400 8582),并且在装载到摄像机拍摄之前,将胶片暴露在黄色光线中。

•约翰•纳什在他演讲的时候,写在黑板上的那道难题确有其事(不像别的影片中,写在板子上的通常是过于简单或者造假的)。在数学物理学中有一个重要的理论可以直接得出这题的答案是1。稍后,当他和艾丽西亚讨论这道难题的时候,他发现了解决问题的一些限制因素,没有解决这些的话,问题将更加复杂,于是他十分相信她还没有解决它。

•虽然这部电影是根据约翰•纳什的一生而创作的,他生命中有一些事情却是有意省略的:1)他结过好几次婚;2)在过去,他有好几次异性和同性恋情;3)在他二十多岁的时候,有个私生子。

•根据2001年娱乐周刊关于这部电影的一片文章,影片制作者原定想要提到纳什的同性恋,但是他们担心影片会被错误地把同性恋和精神分裂症联系起来,于是他们放弃了。据这篇文章的说法,这种联系是基于当时一些并没有科学依据的心理学研究,1950年代晚期开始盛行。

•导演客串:(荣•霍华德)在政府礼堂的嘉宾,就在画面右边正在和另一个来宾说话。(时光网)

考考你

英汉互译。

1. 这个护士坚持到别人替换她。

2. She's my sister-in-law so I'm stuck with her.

A beautiful mind《美丽心灵》精讲之四 考考你 参考答案

1. 每学期我都给她的班级开嘉宾讲座。

Every semester I give a guest lecture in her class.

2. 虽然有许多困难,她还是坚持下来了。

She persevered in the face of many obstacles.

3. 面对灾难他们表现坚定。

They were steadfast in the face of disaster.

 

影片对白  He's transformed into someone that I love. And I'm transformed into someone who loves him. It's not all the time, but... it's enough.


(英语点津Annabel编辑)

点击进入:更多精彩电影回顾 

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?