您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
One flew over the cuckoo's nest《飞越疯人院》精讲之四
[ 2008-12-11 20:28 ]

幕后花絮  全体演员和工作人员都开始与那些临时演员和协助拍摄的人员配合默契起来,这些人是俄勒冈州精神病院的居民。

考考你 小试牛刀 

 

Download

影片对白

McMurphy: The Chief voted. Now will you please turn the television set on?

Nurse Ratched: Mr. McMurphy, the meeting was adjourned, and the vote was closed.

McMurphy: But the vote was ten to eight. The Chief, he's got his hand up! Look!

Nurse Ratched: No, Mr. McMurphy. When the meeting was adjourned, the vote was nine to nine.

McMurphy: Come on, you're not gonna say that now! You're not gonna say that now! You're gonnapull that henhouse shit, now, when the vote- the Chief just voted! It was ten to nine! I want that television set turned on! Right now!

McMurphy: Koufax. Koufax kicks. He delivers. It's up the middle, it's a base hit. Richardson's rounding first! He's going for second! Come on! The ball's in to deep right center! Davidson, over in the corner,cuts the ball off! Here comes the throw. Richardson's around the dirt! He slides, he's in there. He's safe! It's a double! He's in there, Martini! Look at Richardson, he's on second base. Koufax is in big fucking trouble! Big trouble, baby! All right, here's Tresh. He's the next batter! Tresh looks in. Koufax... Koufax gets the sign from Roseboro! He kicks once, he pumps. It's a strike! Koufax's curve ball is snapping off like a fucking firecracker. All right. Here he comes with the next pitch. Tresh swings! It's a long fly ball to deep left center! It's going! It's gone! Somebody give me a fuckingwiener before I die. All right. It's the great Mickey Mantle, now! Here comes the pitch! Mantel swings! It's a fuckinghome run!

Nurse Ratched: Gentlemen, stop this. Stop this immediately.

妙语佳句,活学活用

1. pull shit

这个表达本来是指“拉屎”,这里是指“说废话”,You're gonna pull that henhouse shit 的意思就是“你又要说那些狗屁话了”。

Pull shit 还可以指“做……”,一般是指龌龊的事情,比如:Don't ever pull some shit like that again on me at a crime scene. 不要再把那些狗屁东西在犯罪现场交给我。

2. base hit

棒球用语,意思是“安全打”。

3. cut off

Cut off 的本意是“截断,切断”,这里指“截住,停止”,比如:He quickly cut off the engine. 他迅速熄灭了引擎。

4. double

指棒球中的“双打,双杀”,通常写作double play, double kill。

5. second base 棒球用语,二垒

6. curve ball

也写作curve-ball,意思是“曲线球,弧线球”。在俚语中,还可以指“未曾料到的诡计、骗局”,比如:That last question on the exam was a real curve ball. 考试的最后一道题真是出人意料。

7. snap off

这个短语的意思是“突然折断(拉断)”,比如:The light was snapped off when I was reading. 我在看书时,灯突然灭了。

8. long fly ball 指“长线飞球,长远球”。

9. wiener

俚语,指frankfurter,意思是“法兰克福香肠, 熏猪牛肉香肠”。

10. home run

棒球用语,本垒打。

 

幕后花絮  全体演员和工作人员都开始与那些临时演员和协助拍摄的人员配合默契起来,这些人是俄勒冈州精神病院的居民。

考考你小试牛刀 

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?