您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
One flew over the cuckoo's nest《飞越疯人院》精讲之二
[ 2008-12-05 15:30 ]

 

文化面面观  Mary Ann 是一个情景喜剧中的角色。精神病院的人们可能看过电视,并且记住了她——这个当时广受欢迎的流行角色之一。

考考你 小试牛刀 

 

Download

影片对白

Ratched: Have you ever speculated, Mr. Harding, that perhaps you are impatient with your wife because she doesn't meet your mental requirements?

Harding: Perhaps. But you see, the only thing I can really speculate on, Nurse Ratched, is the very existence of my life with or without my wife in terms of the human relationships, the juxtaposition of one person to another, the form, the content.

Taber: Harding, why don't you knock off the bullshit and get to the point?

Harding: This is the point. This is the point, Taber. It's not bullshit. I'm not just talking about my wife, I'm talking about my life! I can't seem to get that through to you. I'm not just talking about one person, I'm talking about everybody! I'm talking about form! I'm talking about content! I'm talking about interrelationships! I'm talking about God, the Devil, Hell, Heaven! Do you understand? Finally?

Taber: Yeah, Harding, you're so fucking dumb I can't believe it.

Harding: It makes me feel very peculiar, very peculiar when you throw in something like that.

Man1: Why?

Man2: What does that mean, "peculiar," Harding?

Man3: Peculiar? Peculiar?

Cheswick: I'm gonna tell you guys something. You just don't want to learn anything. You just don't want to listen to anybody. He's got intelligence!

Harding: Wait a minute! You've never heard the word "peculiar"? Say, what are you trying to say? You trying to say I'm queer? Is that it? Little Mary Ann? Little Marjorie Jane? Is that it? Is that what you're trying to tell me? Is that your idea of communicating something to me? Is it? Well, is it?

Cheswick: They're allcrowding in on you, Mr. Harding. They're all ganging up on you.

Harding: Is that news?

Cheswick: They sometimes want to gang up on me, too, but I...

Harding: Cheswick, do me a favor. Take it easy. And stay off my side.

Cheswick: But I only wanna... I only wanna... I only wanna help you.

Harding: I understand.

Cheswick: But don't you want me to...?

Harding: Please!

Cheswick: But I only want to...

Harding: Please!

Cheswick: But I only want to help you.

Harding: Please! You see, the other day you made some allusions, both of you.

Man1: Illusions?

Harding: To sexual…yes, allusions. Allusions. Not illusions. Allusions to sexual problems I might be having with my wife. All right, let's say it's true! Let's say I know it to be true, but you don't! If that's your idea of trying to tell me something, you have another...

Taber: You know, Harding, I think you're some kind of morbid asshole or something!

Man2: Peculiar!

Harding: Asshole again.

Man3: It makes you feel peculiar.

Taber: You've been talking about your wife ever since I can remember! You know, she's on your mind, and blah, blah, blah...

Harding: I'm not talking about my wife! When are you gonna get that through your thick fucking head?

Taber: When are you gonna wise up andturn her loose?

妙语佳句,活学活用

1. knock off

这里是“to stop doing something 停止”的意思,比如:Knock it off or you'll get into a mess. 停手,否则你会有麻烦的。

2. to the point

这个片语的意思是“concerning the important or essential issue关于本质,切入重点”,比如:, More to the point, she hasn't any money. 更要命的是,她一点钱也没有。这个片语通常和come,get 连用,come / get to the point 意思就是“address the important issue谈重点”,比如:Please come to the point; we haven't much time. 请谈重点,我们没有多少时间。

3. crowd in on

意思是“蜂拥而来, 逼拢来”,crowd 是“人群”,所以想象一下一群人一拥而上,就是这个词所表示的了。我们来看个例子:They all crowded in on the manager, asking about their money. 他们看到经理一拥而上,问他们的钱怎么办。

 

文化面面观  Mary Ann 是一个情景喜剧中的角色。精神病院的人们可能看过电视,并且记住了她——这个当时广受欢迎的流行角色之一。

考考你小试牛刀 

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?