您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Mamma mia! 《妈妈咪呀》精讲之三
[ 2009-05-15 16:54 ]

一个梦想的实现

考考你:小试牛刀

 

Mamma mia! 《妈妈咪呀》精讲之二

Mamma mia! 《妈妈咪呀》精讲之一

影片对白:

Sophie: You promised you'd come to my wedding.

Sam: Yes, well, your mother ejected us from the goat-house.

Bill: She thought we'd better get out of her hair. Donna freaked out when she saw us. That's all that about.

Sophie: No, She's just not even thinking straight. She's so stressed about the wedding. You know, but she's got no idea that you're her lovely surprise. She'll be so happy tomorrow.

Harry: You think so?

Sam: Mmm-hmm,

Sophie: You took Mom's guitar.

Harry: No, no, I borrowed it, Look. No, where is it? D.S. Donna Sheridan. And H.B. Head Banger.

Sam: Head Banger?

Bill: Head Banger?

Harry: I bought her this. It cost me ten quid plus my Johnny Rotten T-shirt. Your mother knewquite a rebel. I was studying in Paris when I met her. I hopped on a train and followed her to Greece, quite spontaneously.

(SINGING) I can still recall/Our last summer/I still see it all/Walks along the Seine/Laughing in the rain/Our last summer/Memories that remain/We made our way along the river/And we sat down in the grass/By the Eiffel Tower

Bill: I was so happy we had met/It was the age of no regret/

ALL: Oh, yes/

Bill: Those crazy years, that was the time of the flower power/

Sam: But underneath we had a fear of flying/

Harry: Of growing old/

Bill: A fear of slowly dying/

Sam: We took a chance/Like we were dancing our last dance

All: I can still recall/Our last summer/I still see it all/In the tourist jam round theNotre Dame/Our last summer/Walking hand in hand/Paris restaurants/ Our last summer/

妙语佳句,活学活用

1.eject:驱逐,赶走。影片中潇洒的Sam一脸无奈的对Sophie说:“你妈妈把我们从羊舍里赶出来了。”来看例句:

The police ejected them. 警察把他们赶走了。

2.get out of her hair:这里指停止纠缠某人,使摆脱烦恼。面对着一脸嗔怒的Sophie,Bill解释到:“她希望我们不要去烦她。”

My God, how can I get her out of my hair!我的天哪,我如何才能摆脱她对我的烦扰!

3.freak out:焦虑不安,使某人崩溃。Bill:“Donna看到我们吓坏了。”

I freak out every time I see a bug.我每次看到虫子都会吓得发疯。

Don't freak out until you know the facts. 在你了解真相以前别胡思乱想。

4.think straight:正确思考,清醒地思考。影片中焦急万分的Sophie对她的三个疑似父亲说:“她犯糊涂了,婚礼让她承受太大的压力。”来看例句:

He could not think straight.他头脑不够清醒。

That boy is so crazy about Rosaline that he can't think straight!那个男孩深深为罗莎琳疯狂,已经无法清楚地思考了!

5.quite a:相当...的。影片中Harry的意思是:“认识你妈妈时,我可真是个叛逆少年。”来看例句:

He's quite a philosopher. 他很爱动脑筋。

That's quite a picture. 那真是一部了不起的影片。

6.hop on:跳上。回忆起往事,Harry无限留恋的唱到:“遇见她时我在巴黎求学,我跳上了火车,跟她去了希腊,情不自禁。”

I saw him hop on a bus.我看见他上了公车。

7.took a chance:冒一冒险, 碰碰运气。影片中Sam唱到:“我们冒险一搏,舞这最后一曲。”

You take a chance when you let her drive. 让她驾车,这是冒险。

No, let's take a chance and go. 不,我们碰碰运气还是去吧。

8.Notre Dame:<法>圣母玛利亚, 巴黎圣母院(法国著名教堂,建于1163-1257年,全称为Notre Dame de Paris)。

Mamma mia! 《妈妈咪呀》精讲之三

一个梦想的实现

考考你:小试牛刀

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
防止酒后驾车的alcolock(酒精锁)
最古老女性雕像出土“维纳斯”丰乳肥臀
Super Girl sings her way to Oprah show
汉语中的外来词如何翻译?
艳照 sex picture
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
My view of true love
杀猪or杀驴——老外回答之喷饭版
热门国家学费高低状况一览
‘我的青春谁做主’怎么翻译好?
如何翻译别和我来这一套