您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
27 Dresses《新娘靠边闪》精讲之三
[ 2009-09-21 09:36 ]

美国婚礼风俗(下)

考考你 小试牛刀

本片段剧情:Doyle去Jane家中造访,无意中看到了她满满的一衣柜伴娘裙装,足足有27件!Jane也又过了一把瘾,身着各色各样的裙装来了一把时装秀。但当镜头落下,Jane难掩内心的悲凉。屡次当伴娘的Jane内心憧憬着,“到了我结婚的那天,人们都会为祝福我而来”……来看看闪亮登场的27套礼服吧。

Get Flash Player

精彩对白

Malcolm Doyle: Wait. What are those?

Jane: Nothing.

Malcolm Doyle: Are those-

Jane: No!

Malcolm Doyle: Are they bridesmaid dresses?

Jane: This is none of your business.

Malcolm Doyle: Oh! Good God. What? You kept them all? You have a whole closetful. Why?

Jane: I have a lot of friends and I like to keep them.

27 Dresses《新娘靠边闪》精讲之三

Malcolm Doyle: Right. Well, that makes complete sense... because they're beautiful.

Jane: Some are not that bad.

Malcolm Doyle: "Not that bad"? I'd like to see one of them that's not that bad.

Jane: Fine. Um, well-Not that one. This one-This one is really-

Malcolm Doyle: Horrible. Right? Was the word you're looking for. What color is this? Vomit?

Jane: No, it's like a- It's an "olivey" green. It's very in. I'm telling you, it looks great on.

Malcolm Doyle: Uh, no. I'm telling you that this is an instrument of torture...inflicted on you by a bride who wants you to look ugly.

Jane: No. Jenna picked it because it looks good on everybody.

Malcolm Doyle: Slightly delusional and will believe anything anyone tells her.

Jane: That is not true and I'm going to show you you are wrong. See? It's not so bad. This sash is really very flat-

Malcolm Doyle: Okay. You are totally right about the dress. It is not that bad. But, come on. The color? Please.

Jane: Well, it's your flash. I think it's blowing it out weird...and if it were just a normal. Okay, it's not very good.

Malcolm Doyle: You kind of look like a shiny mermaid. You should be flattered. She didn't want to stand next to a tall, beautiful woman...and have you actually looking decent.

Jane: It's really not the worst one. If I had to pick one- I got a good one. This is my favorite.

Malcolm Doyle: Oh, my God. What the hell is that?

27 Dresses《新娘靠边闪》精讲之三

Jane: Theme wedding.

Malcolm Doyle: What was the theme, "humiliation"? God! No, people do not have Gone With The Wind weddings.

Jane: I have been to three.

Man: Let's do it. All right Y'all say, "Diddly-dee:" Diddly-dee.

Malcolm Doyle: I feel sick. All right. What else you got? Show me some more. You have to show me Benihana.

Jane: Give it.

Malcolm Doyle: Very pretty. Do you feel pretty?

Jane: Adorable. Every bride loves her accessories. Men wore dresses. Women wore suits. Kevin?

Malcolm Doyle: Yup: What was the theme here?

Jane: L.A. Wedding.

Malcolm Doyle: 27 dresses. You gotta be kidding me. I don't get it. All right.You do the thing, you have the dress. Just throw it out. That's a huge closet. You live in New York. You cannot be eating up space like that.

Jane: Strange as it sounds, I've had some really good times in those dresses. Weird as that may be.

Malcolm Doyle: I don't believe you.

Jane: I don't care if somebody wants me to wear a funny dress: It's their day, not mine.

Malcolm Doyle: God bless you.

Jane: And if supporting them when they get married means: Snowshoeing to a mountaintop in the Alps or... helping to caulk a fountain for some swans, then-

Malcolm Doyle: You actually did that?

Jane: Oh, I'm a really, very good caulker.

Malcolm Doyle: Likes caulk. All right. But come on. Seriously. I mean, how much time do you spend doing this for other people? What about-What about you? You don't have any needs?

Jane: No, I don't. I'm Jesus. Someday- God knows when, But someday...it'll be my day. And then all those people will be there for me: So- That is if I ever-

Malcolm Doyle: Sorry.

妙语佳句 活学活用

1. vomit: 呕吐,呕吐物。

Doyle在这里是说,伴娘装的颜色很难看,像“呕吐色”,让人恶心。我们还可以用You make me vomit来表示“你使我恶心”。

2. olivey green: 橄榄绿。我们还常用olive green来表示这种颜色。

3. in: 时尚的。与之相对应,out就表示out of date(过时了)。

4. delusional: 错觉,妄想的。

Jim是一个delusional type(妄想型的人),常陷入delusional mood(妄想心境),产生一些delusional idea(妄想念头)。

5. sash: 腰带,肩带。

例如:She girded her waist with a sash.= She girded a sash round her waist. (她以饰带束腰。)

6. mermaid: (传说中的)美人鱼。有时我们也将女子游泳选手谐称为mermaid。

7. theme wedding: 主题婚礼。

类似的用法还有theme party(主题派对),theme park(主题公园)。

8. Diddly-dee: 照相时让人保持微笑姿态的用语,类似于我们平时在照相时所说的“茄子”。

9. Benihana: 日本风格的。

Benihana原为开设在美国的一家日式餐厅的名字,Doyle在这里意思是说:“穿件日本风格的伴娘裙装给我看看。”

10.snowshoe: 穿雪鞋走路。

例如:Try snowshoe trekking,a definitely different way to tank up on sunshine and energy.(还可穿着雪鞋远足,这绝对是一种饱尝阳光、增添精力的不同体验。)

11.mountaintop: 山顶。

例如:She shouted on the mountaintop and listened for the echo.(她在山顶上大声喊着,然后聆听着回声。)

12. caulk: 填补缝隙,防漏。

例如:Plumbers caulk joints in pipe with lead , string or a caulking compound.(水管工用铅、绳子或专用填隙材料使管子的接头不漏水。)

13. caulker: 填赛缝隙的人。在这里,Jane的意思是,“我是块好绿叶”,在别人的婚礼上爱做“绿叶配红花”一类的事情。

美国婚礼风俗(下)

考考你 小试牛刀

 

   上一页 1 2 下一页  

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
27 Dresses《新娘靠边闪》精讲之三
All hands on deck
中国社区
调查:职场妈妈最渴望弹性工作制
拉锯战 seesaw battle
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
翻译达人评选,快来投票!
经典英语口语,不得不看(推荐)
I chocolate you!怎么翻译?
请教obama演讲里的一句话
 
晒晒小D机器人暴强的翻译