本片段剧情: 格雷戈和岳父去视察房屋的装修情况,凯文也准时赶来,没想到工人们都在磨洋工,而且工期延误,双胞胎的生日派对有可能泡汤。岳父赌气要自己开挖土机,格雷戈赶忙上前替岳父开,一不小心拉错了柄手,把岳父埋在了沙堆里……
精彩对白
Jack: An original American Foursquare, Greg, very nice.
Focker: Yeah, yeah. It's got rock-solid bones and, you know, it's...
Kevin: Hey! There they are.
Jack: Kev-O, that's quite a rental.
Kevin: Yeah. Gustavo, my assistant, hooked it up. I guess it's a Tesla Roadster or something. Supposedly eco-friendly, like that 2003 Prius, Greg.
Focker: Yeah, you got it.
Kevin: Wow. It looks great. Traditional American Foursquare.
Focker: Also known as a Prairie Box.
Kevin: Yeah.
Focker: It's got really good bones.
Jack: Good eye, Kev.
Workers: Look out for your legs. That's good.
Focker: Randy? Randy, what is this?
Randy: Gregory Focker! Great to see you. How you doing, Dad?
Focker: Hey. Randy, what is this? We're having the party here in two days.
Randy: Um... Refresh my memory, Gregory.
Focker: Are you kidding me? Randy, the twins' birthday party, remember?
Randy: Yes, of course! The issue we're dealing with is that we had to excavate 60 feet of root-infested pipe back here! So, of course, we ran into some unexpected costs along with an obvious delay.
Jack: Randy, is this yard gonna be done or is it not gonna be done?
Focker: Jack, I got this. All right?
Kevin: All g. Byrnes is suggesting is that maybe inadvertently you're taking advantage of a gentle, trusting soul who clearly is an amateur when it comes to home construction.
Focker: No, Kevin. That's not true at all.
Randy: Thank you,Swami Salami.
Jack: It is true, Greg. They're ripping you off.
Focker: No, Jack...
Jack: Your plumbing excavators have been on coffee break for the past eight minutes, this senior citizen over here is unfit for active duty and your backhoe driver's halfway through a Sudoku puzzle.
Focker: All right.
Randy: Gregory, who is this joker questioning my honor?
Focker: Nobody's questioning your honor, Randy.
Randy: I'm 34 years in the trade!
Jack: Thirty-four years, huh?
Randy: I got to pump, dump and hump to get that backyard whole again!
Jack: Well, I got news for you. You can pump, dump and hump all you want! You're sandbagging this damn job and you know it.
Kevin: All right. You know what? Jack, Jack, Jack!
Jack: Calm down! You're leaving a big hole, you...
Randy: Hey, General! The Japanese surrendered! The Japanese surrendered! That's it!
Focker: What are you talking about?
Randy: World War Il.
Kevin: I'll tell you what, Gregor. I have a timeshare in town. Why don't we have the party there? Beautiful meadow. It'll be perfect.
Focker: No, no, Kevin, I promised the kids they're gonna have the party in the yard. So, guess what? We're gonna have the party in the yard. Okay?
Randy: Soon as our dump truck driver's back from lunch, we'll get that out, bring the backhoe in, lay down your base layer of sand.
Jack: Wait a minute. You're telling us that you can't move that rig?
Randy: That's a union job, pops.
Jack: Screw it. I'm gonna move that truck myself.
Focker: No, come on. No, you know what, Jack? I'll do it, okay? You just help me back it out into the street.
Jack: I got it. Here we go. All right, start backing her up. You're all clear.
Focker: Coming at you, Jack!
Jack: You're doing great, you're doing great.
Focker: Hey, look, I'm not in the union, Randy! I'm backing up the truck!
Jack: Come on. Back, back, back. Doing great. Doing great! Doing great! Whoa! Whoa! Brake it! Oh! You got it!
Focker: We're good.
Jack: Emergency brake!
Focker: Got it! Jack! Holy shit! Hang on, I'm with you! Jack, I'm right here. Jack, we're gonna get you!
Kevin: It's gonna be all right, Jack!
Focker: Jack, we're coming! Hang on, Jack!
Kevin: I got him! I got you. It's Kevin. I'm right here.
Jack: Thank you, Kevin.
kevin: Save your strength. Upsy-daisy. Greg's right here. He's okay.
Jack: Yeah, I see him.
Focker: Hey, Jack.
妙语佳句 活学活用
1. American Foursquare: 传统的美式住宅,又称为美式四角楼,或维多利亚式住宅,风行于19世纪90年代中期到20世纪30年代末期。这种风格的特点是基本面为方形而非长型。
2. that's quite a rental: 这辆租来的车好棒!
3. hook it up:make it happen,这句话的意思是“我的助理临时帮我找来的”。
4. eco-friendly: 生态环境友好的,无害于环境的
5. good eye:好眼力
6. take advantage of: 利用,占……的便宜
例如:It never occurred to me to take advantage of him. (我决没有想到过要占他的便宜。)
7. amateur: 业余爱好者;外行
例如:The competition is open to both amateur and professional photographers.(业余的和职业的摄影者均可参赛。)
8. Swami Salami: 著名的神秘主义者斯瓦米•萨拉米
9. rip off: (美国俚语)欺骗,剥削
例如:That hotel rips off the tourists.(那家旅馆敲游客的竹杠。)
10.timeshare:分时享用度假别墅所有权
11.pop:(用作对年长男子的称呼语)大伯
12.all clear: 无危险信号的,无障碍信号的
13.emergency brake:紧急刹车,紧急制动
14.upsy-daisy:扶起跌倒的小孩,或将小孩举高时所用的话,可以翻译为“起来,没事啦”。