English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Diary of a Wimpy Kid 2《小屁孩日记2》精讲之六

[ 2011-08-26 14:34]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩对白:Holly: D'oh! Because she is my sister. It's part of the deal. We fight and then get over it. Greg: Not with my brother. He hates me. And he will never give up. Holly: Of course he will. He has to. He's your brother.

美国的派对文化

Diary of a Wimpy Kid 2《小屁孩日记2》精讲之六

派对是英文Party的音译,派对应具备三要素:get together、by invitation和for pleasure。首先派对是个聚会,其次派对要有个主人,最后派对是为了制造欢乐。

派对的历史可以追溯到远古时代,当时人们聚集在一起观看有表演性质的宗教仪式,或者在分食兽肉之前围着篝火高高兴兴地唱歌跳舞,这就是派对的前身。法国路易十四时期的宫廷舞会使奢华派对达到了一个高峰,而现在派对则走向了大众。

现代派对名目众多,有学术派对、生日派对、毕业派对、节日派对等等。由于派对种类的繁多,社会上还出现了一个专门的职业叫party planner,也就是专业的派对策划师。

按照正式与否的程度,美国派对还可分为聚集式、家庭式和宴会式。

聚集式派对最为随意,只要主办人提前发个通知,说明派对的时间地点就行了。也有顺带放上一个签到表的,表格要求你回应是否参加以及参加时可能会带哪类饮食。到了派对那天,各人就都会三三两两地带上一些食物,或是自己做的饭菜,或是商场买的点心饮料水果,去到会场往桌子上一放,即任由来者分享,自己也去分享别人的。而主办人的任务是联系场地和布置场地,一般是假借公园一隅或机构的大会议室。派对的内容多为演讲、跳舞、玩游戏、侃大山,主办人多属学校、公司、公共部门等等。派对结束,吃不完的东西自己兜着走。

所谓家庭式,就是以节日或其他什么名目邀请别人前来参加的派对。通常都是主人款待一切,来客多为熟人,也就无须过于拘礼。不过如果能给主人家带上一点小礼品就更好了。鲜花、小工艺品、水果、点心均可。至于开饭时主人家款待得好不好,就要看运气了。这主要取决于主人是否对饮食特别感兴趣或是否有研究,而与其是否热情或者大方完全无关。

在宴会式派对上,人们都会穿得比较正式,宴会式派对多为鸡尾酒会形式。人们拿着酒杯,彼此握手寒暄,互相介绍交流。现场提供的食品多是简单的自助餐。(来源:新浪博客)

考考你

1. 你的感冒好了没有?

2. 小偷终于把追踪者甩掉了。

3. 他对她的感情使他看不到她的缺点。

4. 大雾迫使班机停飞。

5. 他对那件夹克衫简直喜欢极了。

《小屁孩日记2》精讲之五 参考答案

1. He changed into the anonymous costume of grey cotton workpants.

2. His lack of concern blew my mind.

3. What in the world are you up to? Stop it at once!

4. She's into yoga and gardening.

精彩对白:Holly: D'oh! Because she is my sister. It's part of the deal. We fight and then get over it. Greg: Not with my brother. He hates me. And he will never give up. Holly: Of course he will. He has to. He's your brother.

(中国日报网英语点津:陈丹妮)

点击查看更多精彩电影回顾

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn