English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

垃圾分类 garbage sorting

[ 2009-12-21 10:00]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

据新闻报道,北京即将告别固定垃圾收费的方式,取而代之的是按照垃圾的数量和种类向居民征收垃圾处理费。

请看相关报道:

The waste collecting companies will bid in due time and apply the unified tool and charging platform. Beijing municipal government will give subsidies to its operation and encourage people to do garbage sorting.

垃圾处理公司会在规定时间内投标,申请统一的工具和收费平台。北京市政府会给垃圾处理公司提供补贴,并鼓励人们做垃圾分类。

在上面的报道中,garbage sorting就是“垃圾分类”。我们经常可以在居民小区内看见三种assorted dustbin / garbage containers(分类垃圾筒),分别是kitchen garbage(厨余垃圾)、recoverable garbage(可回收垃圾)和unrecoverable garbage(不可回收垃圾)。每天garbage collector(垃圾清理工)会定期来做garbage collection(垃圾回收)。接下来就是送往garbage disposal plant(垃圾处理场)进行garbage disposal(垃圾处理)了。有时我们走在路上还会看见garbage truck(垃圾车)经过。

垃圾有多种说法,除了garbage外,还有rubbish,waste,refuse以及trash都可以用来表示垃圾。Rubbish具体指明为干废料,如报纸、木料、罐头等。Garbage通常指湿的或有机物质,如剩余食物、腐肉杂物。Refuse、trash、waste是指上面两种废品,加上工业废品、建造废料、街道垃圾。Refuse亦指所有固体废料、阴沟残余,甚至于遗弃的车辆、冰箱。而我们随手丢弃的纸屑、果皮等杂物则可以用litter来表示。

相关阅读

零排放车辆 zero-emission vehicle

“房屋拆迁”怎么说

可回收的旧报纸 scrap-newspaper

“餐厨垃圾”怎么说?

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn