English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 新闻选读

好莱坞女星吸金榜 “赫敏”封后
Emma Watson named as Hollywood's highest paid female star

[ 2010-02-05 13:54]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

美国《名利场》杂志最近公布了2009年好莱坞明星的收入排行,《哈利•波特》系列电影中的女主角艾玛•沃特森以2000万英镑的总收入超过卡梅隆•迪亚兹等人荣登女星收入榜首,现年19岁的她同时也是榜上最年轻的明星。该系列电影的男主角丹尼尔•克里夫则以4000万英镑的总收入位列好莱坞明星收入榜的第六名,因为排在前五位的都是导演,因此丹尼尔也成为男星中的“吸金王”。《名利场》杂志表示,在计算明星收入时不但包括了他们出演影片得到的报酬,同时还包括各类广告及代言合约带来的收入。新锐明星中上榜的还有《暮光》系列的男主角罗伯特•帕丁森,他以1125万英镑的总收入位居第38位。

好莱坞女星吸金榜 “赫敏”封后

好莱坞女星吸金榜 “赫敏”封后

Harry Potter star Emma Watson has been named as the highest paid female star in Hollywood.

Harry Potter star Emma Watson has been named as the highest paid female star in Hollywood.

The 19 year-old earned more than established stars such as Cameron Diaz and Sarah Jessica Parker on a list of Hollywood’s top 40 earners.

Her 2009 income was put at £20 million in the inaugural list compiled by Vanity Fair magazine.

The magazine said her fee for appearing in the final two parts of series, “Harry Potter and the Deathly Hallows” was £10 million.

Watson, who is studying at a US university in Rhode Island, has also picked up lucrative advertising contracts and is the face of fashion chain Burberry.

As well as earning more than any other actress she is also the youngest on the list.

Her Potter co-star Daniel Radcliffe fared even better and was placed sixth with an income £25.6m.

Incredibly, the 20 year old was the highest paid actor on the list with the top five places all occupied by directors.

Radcliffe’s bank balance has been swelled by a guest appearance in an advert to be shown during the Super Bowl game on Sunday.

He features in a spot for the new Hogwarts theme park opening at Universal Studios in Orlando, Florida, later this year.

The magazine, which compiled its list from various sources, said Radcliffe pulled in £$40m for his role in the final two Harry Potter films.

A further $1m came from royalties from merchandising linked the series of films based on JK Rowling’s books.

Radcliffe, who has used some of his earning to build up a property portfolio in the UK and US, earned more than Johnny Depp and Robert De Niro.

The top 40 list was topped by director Michael Bay who made the Transformers film.

His income was put at £78.12m with Steven Spielberg second on the list with $53.1m.

James Cameron, the director and producer of Avatar, was fourth with £31.25m.

With his science fiction epic eclipsing Titanic as the most successful of all time with more than £1.1bn at the box office his income for 2010 is likely to double, particularly when the DVD of the film goes on sale.

Robert Pattinson was the only other British star in the top 40.

The “Twilight” star earned £11.25m to make it on to the list at number 38 two places above Brad Pitt.

相关阅读

哈利与赫敏入吉尼斯世界纪录

“哈利波特”笑对“同志”猜测

好莱坞星妈 麦当娜最能挣

(Agencies)

好莱坞女星吸金榜 “赫敏”封后

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn