English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

用工荒 labor shortage

[ 2010-02-23 10:01]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

去年初,受全球金融危机影响,东部沿海地区经济发展减速,大量农民工失岗返乡。今年春节后,情况发生了令人意想不到的变化,由于经济迅速回暖,沿海地区和内地同时出现严重的用工荒。

请看《中国日报》的报道:

For many years, companies in the Delta have relied heavily on intensive labor manufacturing. The labor shortage may help them become more high-tech.

这些年来,珠三角地区的公司极其依赖劳动密集型制造业。这次的用工荒可能有助于这些企业转向高科技的生产方式。

文中的labor shortage就是指“劳动力短缺”,也就是此次Pearl River Delta region(珠江三角洲地区)出现的“用工荒”。随着经济的企稳回升,该地区的migrant workers(农民工)缺口已达200万人。深圳表示,今年将上调minimum wage(最低工资),以吸引劳工。这与去年初的labor surplus/redundance(劳动力过剩)局面形成了鲜明的对比。

与此同时,大量劳工也于节后涌入沿海地区的job fair(人才市场)寻找用工机会,以至于一些劳务输出大省出现了难觅surplus rural workers(农村剩余劳动力)的情况,同时引发的left-behind children(留守儿童)等问题也值得社会关注。

不过,labor shortage也促使一些过于依赖labor intensive industry(劳动密集型产业)的公司加快产业结构升级换代,发展knowledge intensive(知识密集型)、technology-intensive(技术密集型)等新兴产业。

相关阅读

劳资纠纷 labor dispute

“理想雇主”怎么说

无固定期限合同

人才库 talent pool

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn