English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

“理想雇主”怎么说

[ 2009-12-09 09:37]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

关注气候峰会 学习环保热词

前一阵出炉的全球理想雇主排行榜中,谷歌名列第一。该排行榜是调查了全球11个主要国家顶级院校近12万名学生得出的结果。近日韩国一家就业门户网站也针对国内大学生进行了理想雇主的调查。

请看相关报道:

Samsung was selected as the preferred workplace for a 2nd straight year in a survey of 1146 college seniors, done by Job Korea, a recruitment portal of South Korea.

韩国就业门户网站Job Korea对1146名大四学生进行的调查中三星连续第二年被选为韩国大学生的理想雇主。

在上面的报道中,preferred workplace就是“理想雇主”,也就是学生们心目中最好的工作单位,也可以用preferred/ideal employer来表示。Preferred 在这里的意思是“首选的、喜爱的、优先的”,很多商务人士出差的时候都会选择圈内公认的preferred hotel(首选酒店),有些人的名字很难记,所以就会想出一个简单好记的简称来让别人称呼自己,这样的称呼就叫做preferred name。

除了普通劳动关系中常见的雇主外,在劳动派遣中还有employer of record(名义雇主)、co-employer(共同雇主),joint employer(联合雇主)等不同职能的雇主。其中,employer of record就是劳动派遣机构;co-employer仅限于劳动者派遣中的雇主;joint employer既包括劳动者派遣中的雇主,也包括双重劳动关系中的雇主和某些生产紧密关联的雇主;而劳动排遣中的接收单位则被称为worksite employer(现场雇主)。

相关阅读

“公务员考试”怎么说?

“买断”工龄 buyout

人力成本 HR cost

人才库 talent pool

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn