English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

地下钱庄 illegal bank

[ 2010-05-13 09:52]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近年坊间一直盛传粤港地下钱庄连手操控热钱进出境投机牟利,日前真相终于“浮出水面”。深圳警方日前一举查获26个地下钱庄,冻结资金1000多万元人民币,初步点算涉案热钱高达127亿元。深圳警方强调,执法人员将继续严打地下钱庄,维护金融秩序。

请看新华社的报道:

Chinese police and finance authorities broke up 26 illegal banks in south China's Guangdong province last month, a police officer said Tuesday.

警方本周二表示,中国警方和财政部门上月在南部省份广东一举查获26个地下钱庄。

文中的illegal bank就是指“地下钱庄”,也称为underground bank,是一种特殊的非法金融组织,从事非法买卖外汇、跨国(境)资金转移或资金存诸借贷等非法金融业务。

Illegal bank如今已演变为非法收入洗钱、和操纵热钱进出境的工具,以及资本外逃的渠道。下面就给大家讲一下这里的“洗钱”和“热钱”。

“洗钱”一般称为money laundering,也称为money washing,一般指把非法钱财“洗干净”,变成合法财产。这里所“洗”的非法财产就是所谓的black money(黑钱)。

Hot money(热钱)又称游资,或者投机性短期资本,指的是为追求高利润而在国际金融市场上迅速流动的短期投机性资金,特点就是迅速流入或流出,而在热钱大规模流出时,就被称为refugee money(外逃资本)。

相关阅读

黑市 black market

“金融诈骗”难逃法网

灰色收入 off-the-books income

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn