English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

世博会上的“协助犬”

[ 2010-05-12 10:26]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

上海世博会在历史上首次为残疾人设立了“生命阳光馆”,馆中为残障人士准备了各种便利设施,安排了讲解员,还有给残障人士提供帮助的各种协助犬。

请看相关报道:

Three types of assistance dogs from Japan: two guide dogs, a hearing dog and two mobility dogs, will show how they help disadvantaged people.

三种来自日本的协助犬——两只导盲犬、一只助听犬和两只介助犬将演示如何帮助残疾人。

从上面的报道,我们可以知道世博会“生命阳光馆”的三种assistance dog(协助犬)的英文表达:“导盲犬”是guide dog,“助听犬”是hearing dog,“介助犬”是mobility dog,也叫做mobility assistance dog(行为援助犬)。介助犬是帮助有行动障碍的主人的狗,他们的工作是拉轮椅,用背包运东西,帮主人捡起掉落的东西,以及开、关门,帮主人穿、脱衣服等。

协助犬属于工作用犬,此类狗狗还包括military dog(军犬)、police dog(警犬)、drug dog(缉毒犬)、hunting dog(猎犬)等。但是我们平时更经常接触到的还是domestic dog(家犬),它们可能是watch dog(看门犬),也可能是pet dog(宠物狗)。

相关阅读

世博护照 Expo passport

世博概念股 Expo-related stocks

移动支付 mobile payment

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn