English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

卡梅隆•迪亚兹成网络搜索最危险名人
Cameron Diaz ranked most dangerous Web celeb: study

[ 2010-08-20 15:33]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

卡梅隆•迪亚兹成网络搜索最危险名人
Cameron Diaz striking in red at the premiere of "Shrek Forever After" in Los Angeles

She may be known for her playful giggles and killer looks, but now movie star Cameron Diaz has become the most dangerous celebrity on the Internet.

Diaz, 37, is top of the list of the most dangerous celebrities to search for online, above second-placed Julia Roberts, according to computer security company McAfee, Inc. Last year's most dangerous Web celebrity, Jessica Biel, fell to third.

One in ten websites featuring the "Knight and Day" star contain malicious software intended to infect computers and steal data from users, according to research released on Thursday by McAfee.

Creators of malicious software use celebrities as lures, baiting fans and followers to click on and download seemingly innocuous content containing programs designed to steal passwords and other private information for profit, said Dave Marcus, director of security research at McAfee Labs.

"They know that people want to have screensavers of popular individuals. They follow hot topics on the Web and create their poisonous content accordingly," Marcus said.

"This relates to a larger trend of using social engineering lures. A lot of times a cyber criminal will mine Twitter, or follow Google Trends, to poison those links. It's very clear they will use news trends to lure," he said.

Supermodel Gisele Bundchen came in at fourth, followed by Brad Pitt, one of only two men to be listed in the top ten.

"Brad Pitt is historically one of the most dangerous celebrities to search on," said Marcus. "He's always up there."

Former Victoria's Secret model Adriana Lima came in sixth, followed by Jennifer Love-Hewitt and Nicole Kidman, who tied for seventh. Tom Cruise ranked eighth, and Heidi Klum and Penelope Cruz tied for ninth. Anna Paquin, the star of TV hit "True Blood", rounded out the top ten.

This is the fourth time McAfee published the annual list of dangerous individuals.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

影星卡梅隆•迪亚兹凭借她调皮的笑容和惊艳容貌为人们所熟知,而如今,她已成了网络上“最危险的名人”。

根据迈克菲计算机安全公司的一项调查,37岁的迪亚兹名列网络搜索最危险名人排行榜之首,茱莉亚•罗伯茨位居其后。去年的网络最危险名人杰西卡•贝尔今年跌至第三位。

迈克菲公司本周四发布的这项调查显示,在带有迪亚兹名字的网站中,有十分之一的网站上含有会让电脑中毒和盗取用户数据的恶意软件。迪亚兹曾出演过影片《危情谍战》。

迈克菲实验室网络安全负责人戴夫•马克斯说,恶意软件开发者用名人作为诱饵,引诱粉丝和崇拜者点击下载看似无害的内容,而这些内容包含着会盗取密码和其他私人信息以牟利的程序。

马克斯说:“他们知道人们想用名人的做屏保。他们会追踪网上的热门话题,据此制造出带病毒的内容。”

他说:“这属于一种’社会工程‘攻击行为。很多时候,网络罪犯会对推特或谷歌趋势进行追踪,然后据此制造病毒。很显然他们将会用新闻热点作为诱饵。”

超模吉赛尔•邦辰位居第四,布拉德•皮特位居其后,只有两名男性跻身排行榜前十位。

马克斯说:“从以往的记录来看,布拉德•皮特一直是网络搜索最危险的名人之一。他总是榜上有名。”

曾在“维多利亚的秘密”公司做过模特的阿德瑞娜•利玛名列第六,詹妮弗•洛芙•休伊特和妮可•基德曼并列第七。汤姆•克鲁斯名列第八,海蒂•克鲁姆和佩内洛普•克鲁兹并列第九。出演热门电视剧《真爱如血》的明星安娜•帕奎因位居第十。

这是迈克菲第四次发布年度网络最危险名人榜。

相关阅读

《福布斯》名人榜:奥普拉又夺魁 Lady Gaga进前五

《魅力》年度女性揭晓 米歇尔蕾哈娜登榜

2009年青少年热搜榜 “性”居第四

杰西卡•贝尔获评网络搜索“最危险明星”

好莱坞女星吸金榜 “赫敏”封后

卡梅隆·迪亚兹裸照案胜诉

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:蔡姗姗)

Vocabulary:

innocuous: not harmful or dangerous(无害的;无危险的)

screensaver: 屏幕保护程序

mine: to place mines below the surface of an area(布雷于)这里是比喻用法

round out: 完成

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn