您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
杰西卡•贝尔获评网络搜索“最危险明星”
Jessica Biel tops list as most risky star in cyberspace
[ 2009-08-27 09:56 ]

杰西卡•贝尔获评网络搜索“最危险明星”杰西卡•贝尔获评网络搜索“最危险明星”杰西卡•贝尔获评网络搜索“最危险明星”
Jessica Biel, Beyonce and Jennifer Aniston are the top three most dangerous celebrity to search in cyberspace, according to Internet security company McAfee Inc.

 

Actress Jessica Biel has overtaken Brad Pitt as the most dangerous celebrity to search in cyberspace, according to Internet security company McAfee Inc.

For the third consecutive year, McAfee surveyed which A-list celebrity was the riskiest to track on the Internet after Pitt topped the list last year and Paris Hilton came in first in 2007.

Biel, 27, who shot to fame in the TV show "7th Heaven" and most recently starred in "Easy Virtue," was deemed the most dangerous, with fans having a one-in-five chance of landing at a website that has tested positive for online threats, such as spyware, adware, spam, phishing, and viruses.

"Cybercriminals are star watchers too - they latch onto popular celebrities to encourage the download of malicious software in disguise," McAfee's Jeff Green said in a statement.

"Consumers' obsession with celebrity news and culture is harmless in theory, but one bad download can cause a lot of damage to a computer."

"Every day, cybercriminals use celebrities' names and images, like Kim Kardashian and Rihanna, to lure surfers searching for the latest stories, screen savers and ringtones to sites offering free downloads laden with malware," the statement added.

Coming second in the list for the second year running was pop star Beyonce, with McAfee finding that putting "Beyonce ringtones" into a search engine yielded a dangerous website linking to a distributor of adware and spyware.

Actress Jennifer Aniston was third, with more than 40 percent of the Google search results for "Jennifer Aniston screensavers" containing nasty viruses.

Young Hollywood stars Miley Cyrus, Ashley Tisdale and Lindsay Lohan all edged out Heidi Montag and Jessica Alba who appeared on last year's list.

They also ranked higher than other young personalities including "Twilight" stars Robert Pattinson who came 30th and Kristen Stewart who was 20th, the Jonas Brothers, Taylor Swift, Lauren Conrad, Vanessa Hudgens and Zac Efron.

Megan Fox and Angelina Jolie tied as the eighth most dangerous celebrities on the Web while newlyweds Tom Brady and Gisele Bundchen came in fourth and sixth respectively.

However, U.S. President Barack Obama and First Lady Michelle Obama, who have featured on most celebrities list this year, were not at the top of risky public figures to search.

The Obamas ranked in the bottom-third of this year's results, at No. 34 and No. 39 respectively.

Brad Pitt came 10th in the list this year.

 

 

点击查看更多双语新闻



(Agencies)

迈克菲网络安全公司的最新调查显示,女星杰西卡•贝尔取代布拉德•皮特,成为本年度网络搜索中最危险的明星。

这是迈克菲公司连续第三年对网络搜索最危险的一线明星进行调查,去年皮特登上榜首,而2007年则是帕丽斯•希尔顿。

今年的调查显示,“杰西卡•贝尔”被认为是网络搜索中最危险的明星,粉丝登录至具有网络威胁网站的几率为五分之一,如间谍软件、广告软件、垃圾邮件、网络欺诈以及电脑病毒。现年27岁的贝尔因出演电视剧《七重天》一举成名,她最新出演的一部电影为《水性杨花》。

迈克菲公司的杰夫•格林在一份声明中称:“网络罪犯也很关注明星,他们盯上明星,利用他们引诱人们下载伪装好的恶意软件。”

“消费者关注名人新闻和文化从理论上说并没有害处,但一旦遇到一个有毒下载,就会对电脑造成很大损坏。”

声明称:“网络罪犯每天都在利用诸如金•卡戴珊和蕾哈娜等名人的姓名和图片,把在网上搜索(名人)八卦新闻、屏幕保护程序和铃声的网民引诱至可提供免费下载但同时带有恶意软件的网站。”

排在第二位的是流行天后碧昂斯。迈克菲公司的调查显示,在搜索引擎中输入“碧昂斯铃声”,搜索结果中有一个危险网站,其链接指向一个广告软件和间谍软件发行商。

女星珍妮弗•安妮斯顿位列第三,在Google上搜索“珍妮弗•安妮斯顿屏保”,有超过40%的搜索结果包含恶意病毒。

好莱坞年轻明星麦莉•塞勒斯、阿什丽•提斯代尔和林赛•罗韩今年跻身该榜,而去年榜上的海蒂•蒙塔格和杰西卡•奥尔芭则跌出榜单。

同时上榜但相对靠后的其他年轻名人包括,出演《暮光之城》的两位影星罗伯特•帕丁森(排名第30)和克里斯汀•斯图尔特(排名第20)、“乔纳斯兄弟”乐队、泰勒•斯威夫特、劳伦•康拉德、凡妮莎•哈金斯和扎克•埃夫隆。

此外,梅根•福克斯和安吉丽娜•朱莉并列第八,新婚夫妇汤姆•布兰迪和吉赛尔•邦辰分列第四和第六位。

然而,今年在很多名人榜上露脸的美国总统巴拉克•奥巴马和第一夫人米歇尔•奥巴马却没有排在该榜前列。

他们排在排行榜的最后三分之一,分列第34位和第39位。

布拉德•皮特今年排名第10。

 相关阅读

福布斯百强女性榜 默克尔蝉联榜首米歇尔上榜

奥巴马米歇尔入围“最佳着装榜”大谈淘货经

好莱坞女星收入榜 朱莉、安妮斯顿占前二

09福布斯名人榜:朱莉折桂 奥巴马上榜

《福布斯》首推影星吸金榜 威尔•史密斯居榜首

阿汤哥爱女苏芮当选好莱坞最红明星宝贝

(英语点津 许雅宁 姗姗编辑)

 

Vocabulary:

shoot to fame: 一举成名,一炮走红

latch onto:to attach oneself to; join in with(纠缠,缠住某人)

in disguise:伪装

screen saver:a program that displays a constantly shifting pattern on a screen when the computer is idle, originally used to prevent damage to the screen through continuous display of the same image but now used primarily for decoration.(屏幕保护程序)

laden with:充满,载满

edge out:to defeat (rivals or opponents) by a small margin(替代,挤掉)

tie:to make or be the same score; be equal in a contest(与……成平局)

newlywed:a person who has recently married(新婚夫妇,新婚的人)

 

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Middle Kingdom是哪国?
杰西卡•贝尔获评网络搜索“最危险明星”
美国:休斯顿学校禁发“色情短信”
群众欢庆游行 mass pageant
Slang used at London ATMs
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
晒晒小D机器人暴强的翻译
美国校园最in俗语大全
试译河东狮吼的经典台词
50个技巧改变你的2009
盂蘭節怎么翻译?