法国巴黎最大的公共住房项目近日宣布将利用地铁中乘客身体释放出来的热量为市中心的一个公共住房项目供暖。据悉,该项目是基于地热技术研发的,地铁和供暖建筑物通过一个楼梯连接。改造完成后有望将地铁中乘客释放出的热量以及地铁列车在运行过程中释放的热量吸纳并转移至供暖转换设备中,然后作用于供暖管道。地铁中平均每位乘客释放的热量约为100瓦特,而地铁通道中常年保持14到20摄氏度的温度,这都是地热的能量来源。该项目运行后的二氧化碳排量将比现有的锅炉房减少三分之一,可以成为地区供暖的一个有效补充。
The warmth generated by human bodies in the Parisian metro will help heat a public housing project in the city center, the capital's largest owner of social housing said Friday. |
The warmth generated by human bodies in the Parisian metro will help heat a public housing project in the city center, the capital's largest owner of social housing said Friday.
The building, located in the famous rue Beaubourg close to the Pompidou museum, is being renovated in an environmentally friendly way.
"Luckily, the building is connected to the metro through a staircase," Francois Wachnick from Paris Habitat told Reuters.
The calories emitted by passengers, around 100 watts per person, combined with the heat from trains moving along tracks and the underground location of the metro mean that corridor temperatures are 14-20 degrees Celsius all year around.
The project, which is based on geothermal technology, aims to draw heat from subterranean passages and move it to heat exchangers before supplying heating pipes. The system will complement district heating.
The project should slash carbon dioxide emissions by a third compared to using a boiler room connected to district heating, Wachnick said.
A tender for the experimental project, which is expected to heat 17 flats, will be launched before the end of the year, and work is expected to start in 2011.
But the system, which Wachnick said is also being carried out in Austria, will not be generalized in Paris because of costs and the need to build passages to convey the heat from the metro to buildings.
"We were lucky to find a passageway that allows us to collect the heat directly from the metro, without having to pay to build one, otherwise it would have been impossible," he added.
相关阅读
(Agencies)
(中国日报网英语点津 Helen 编辑)