English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 新闻选读

巴黎拟用地铁人体热量供暖
Paris metro body heat to help warm building

[ 2010-09-06 16:52]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

法国巴黎最大的公共住房项目近日宣布将利用地铁中乘客身体释放出来的热量为市中心的一个公共住房项目供暖。据悉,该项目是基于地热技术研发的,地铁和供暖建筑物通过一个楼梯连接。改造完成后有望将地铁中乘客释放出的热量以及地铁列车在运行过程中释放的热量吸纳并转移至供暖转换设备中,然后作用于供暖管道。地铁中平均每位乘客释放的热量约为100瓦特,而地铁通道中常年保持14到20摄氏度的温度,这都是地热的能量来源。该项目运行后的二氧化碳排量将比现有的锅炉房减少三分之一,可以成为地区供暖的一个有效补充。

巴黎拟用地铁人体热量供暖

巴黎拟用地铁人体热量供暖

The warmth generated by human bodies in the Parisian metro will help heat a public housing project in the city center, the capital's largest owner of social housing said Friday.

The warmth generated by human bodies in the Parisian metro will help heat a public housing project in the city center, the capital's largest owner of social housing said Friday.

The building, located in the famous rue Beaubourg close to the Pompidou museum, is being renovated in an environmentally friendly way.

"Luckily, the building is connected to the metro through a staircase," Francois Wachnick from Paris Habitat told Reuters.

The calories emitted by passengers, around 100 watts per person, combined with the heat from trains moving along tracks and the underground location of the metro mean that corridor temperatures are 14-20 degrees Celsius all year around.

The project, which is based on geothermal technology, aims to draw heat from subterranean passages and move it to heat exchangers before supplying heating pipes. The system will complement district heating.

The project should slash carbon dioxide emissions by a third compared to using a boiler room connected to district heating, Wachnick said.

A tender for the experimental project, which is expected to heat 17 flats, will be launched before the end of the year, and work is expected to start in 2011.

But the system, which Wachnick said is also being carried out in Austria, will not be generalized in Paris because of costs and the need to build passages to convey the heat from the metro to buildings.

"We were lucky to find a passageway that allows us to collect the heat directly from the metro, without having to pay to build one, otherwise it would have been impossible," he added.

相关阅读

奥地利部分地区八月飞雪

蒙古内阁戈壁开会 议气候变化

吃虫代替吃肉 环保又健康

汽车对全球升温长期影响超飞机

(Agencies)

巴黎拟用地铁人体热量供暖

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn