English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

“青花瓷”英文怎么说?

[ 2010-09-09 09:53]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

提到江西,大家是不是马上就想到了景德镇的陶瓷?上海世博会江西馆就充分利用了这一闻名遐迩的“特产”,将外形设计成青花瓷容器。古朴的“青花瓷”图案,被活灵活现地融合在建筑居所中。

请看相关报道:

 “青花瓷”英文怎么说?
上海世博会江西馆 

The pavilion, resembling a huge blue and white porcelain container, depicts the peculiar charm of Jiangxi as home to a myriad of talents and natural resources.

江西馆的外形类似于一个巨大的青花瓷容器,描绘出了江西作为无数人才和丰富的自然源之乡的特殊魅力。

文中的blue and white porcelain就是指“青花瓷”,blue and white形象描绘出了“青白相间”的典雅色彩。

我们最熟悉的有关“陶瓷”的说法莫过于china了,但它主要指“瓷”作为一种质地,而以“瓷”构成的器皿称为chinaware

文中还提到了表示瓷器的另外一个词porcelain,porcelain兼具china和chinaware两个词的含义。也就是说,它既可以表示“瓷”这种物质材料,也可以表示“瓷质器皿”。

我们经常说“陶瓷”这个词,但实际上陶和瓷是不同的东西。“陶器”的英文是potteryearthenware。但陶和瓷的总称在英文中也有对应的词汇,叫做ceramic;“陶瓷工艺”就叫做ceramics

相关阅读

“前卫”英文如何表达

世博预约“优惠待遇”

世博“低碳交通卡”

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn