English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Sports Hot Word 体育

“包揽”金牌

[ 2010-11-18 10:36]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

中国16日晚包揽了广州亚运会体操五个单项的金牌。滕海滨夺得个人第三金;张成龙成为亚运史上个子最高的男子自由操冠军。韩国选手金洙眠发挥出色,与张成龙并列自由体操冠军。

请看新华社的报道:

Teng Haibin grabbed his third Asian Games gold on men's pommel horse as China  swept Tuesday's five gymnastics golds including a shared one.

中国队在周二的比赛中包揽了体操五个项目的金牌,其中有一块为并列冠军。滕海滨夺得男子鞍马金牌,这是他本届亚运会的个人第三块金牌。

在上面的报道中,sweep five golds就是“包揽五块金牌”的意思,sweep在这里表示“一举获得”,也就是“包揽、横扫”的意思;如果想要加强语气,表达“完胜”的意思就可以用clean sweep来表示。此外,我们还可以用wrap upbag等词来表示将金牌“收入囊中”这个说法。比如:China bag/wrap up 5 gymnastics golds(中国包揽了五块体操金牌)。

相关阅读

马术比赛 equestrian

运动员“乘舟巡游” boat parade

全胜

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn