English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

乞讨儿童 child beggar

[ 2011-02-11 10:56]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

“随手拍照解救乞讨儿童”微博开通短短半月以来,吸引粉丝超过16万,网友上传的照片数以千计,已有多名乞讨儿童获救。各地网民组织成志愿者小组,利用长假到大街小巷拍摄童丐照片,并报警以进行干预。

请看《中国日报》的报道:

An estimated six child beggars have been successfully rescued by police thanks to the online campaign.

自该(随手拍照解救乞讨儿童)网络活动发起以来,预计已有6名乞讨儿童成功被警方解救。

文中的child beggar就是指“乞讨儿童”,也称为“童丐”,指的是被human trafficker(人贩子)拐卖,或被亲友利用作为乞讨工具的儿童。他们的行为就称为child begging。近日,安徽发出通知,敦促组织、携带儿童外出乞讨(黑话称为“带乡”)的人在10天内turn themselves in(向公安机关自首)。

Beg除了表示“乞讨,行乞”,一般常用来指“请求”,但I beg your pardon不仅可以请求对方原谅,还可以在没听清楚时请对方再说一遍。而beg the question这个短语则提醒了我们,凡事不能“想当然”,需要进一步证实。

相关阅读

“学龄前儿童”怎么说

“拐卖人口”怎么说

智障包身工 mentally ill enslaved workers

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn