English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“工资收入差距”扩大

[ 2011-04-26 13:29]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

根据北京市社科院最新发布的蓝皮书,北京市职工的工资收入差距在三年之内扩大了1.3万元。调查表明,2009年全市普通职工人均年工资收入2.68万元,合月均2233元;接近70%的普通职工年工资收入低于3万元,不足1.2万元/年的职工约为2.8%,超4万元的仅14.2%。

请看《中国日报》的报道:

The blue book shows the average yearly income was 26,800 yuan in 2009, equivalent to 2,233 yuan a month. The figures do not include bonuses, overtime payments or social security contributions, unlike those released by the Beijing Bureau of Statistics last July that set the average wage at 48,444 yuan.

蓝皮书显示,2009年北京职工平均年收入为2.68万元,合月均2233元。和北京市统计局去年7月发布的平均年工资收入(4.84万元)不同,这一数据不包括奖金、加班费或社会保障缴款。

一个普通职工的收入中,除了工资外,还有bonus(奖金)、overtime payments(加班费)、subsidies(补贴)等等。蓝皮书指出当前北京职工的gap in work wages(工资收入差距)还在不断扩大中。英文中常用来表达“收入差距”的短语有income divideincome disparity,其中后者着重强调“因不公平对待而产生的差距”。

然而,困扰普通职工的除了低工资外,还有consumer price index(CPI,消费物价指数)的攀升和高房价。许多职工必须cut back on meals and clothes(节衣缩食)才能支付housing loan repayments(房贷)。此外,蓝皮书显示,北京的housing space per capita(人均居住面积)只相当于纽约、东京、伦敦等城市的一半。

相关阅读

工资“翻番”英文怎么说

什么是“中等收入陷阱”

灰色收入 off-the-books income

收入分配 income distribution

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn