English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“前传”和“后传”怎么说

[ 2011-05-09 12:58]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

已故作家马里奥•普佐的畅销书《教父》的前传将于2012年6月上市。这本书将以普佐生前写的电影剧本为根据,由艾德•法尔科执笔。《教父》是1969年美国出版的长篇小说,是美国出版史上的头号畅销书,该书的前传也势必会吸引众多目光。

请看外电的报道:

A prequel to the late Mario Puzo's best-selling novel "The Godfather" is headed for bookstores in June 2012, publishers Grand Central Publishing said on Wednesday.

美国大中央出版公司周三称,已故作家马里奥•普佐的畅销小说《教父》的一部前传将于2012年6月进军各大书店。

在上面的报道中,prequel指的是流行图书或电影的“前传”,与之相对应的“后传”就是sequel,也称续集。《教父》这部best-selling novel(畅销小说)被改编成电影后大获成功。电影《教父》和《教父》的sequel(续集)都获得了奥斯卡最佳影片奖。

如今的电影市场很繁荣,各部影片常展开box office battle(票房大战),时不时就有一部blockbuster(卖座大片)横空出世。A-lister(一线明星)的加盟通常都是票房的保证。

相关阅读

一线明星 A-lister

blockbuster: 巨片、大片

电影展映 film panorama

数字电影 digital film

“票房毒药”英文怎么说

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn