English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

施瓦辛格承认因私生子与妻子分居
Schwarzenegger fathered child outside marriage

[ 2011-05-18 15:13]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
施瓦辛格承认因私生子与妻子分居

File photo of the couple. Former California Governor Arnold Schwarzenegger has acknowledged fathering a child more than a decade ago with a member of his household staff.

Former California Governor Arnold Schwarzenegger, newly estranged from his wife of 25 years and seeking to resume his Hollywood career, has acknowledged fathering a child more than a decade ago with a member of his household staff.

The revelation came a week after Schwarzenegger, the Austrian-born former bodybuilder turned film star, and his wife, Maria Shriver, a broadcast journalist and member of the Kennedy dynasty, jointly announced their marital split.

"After leaving the governor's office I told my wife about this event, which occurred over a decade ago," Schwarzenegger said in replying to the Times. A Schwarzenegger spokesman later gave a copy of the statement to reporters.

"I understand and deserve the feelings of anger and disappointment among my friends and family. There are no excuses, and I take full responsibility for the hurt I have caused. I have apologized to Maria, my children and my family. I am truly sorry," Schwarzenegger, 63, said in the statement.

Shriver, 55, in a statement to People magazine released on Tuesday, asked for compassion and privacy.

"This is a painful and heartbreaking time," she said. "As a mother, my concern is for the children. I ask for compassion, respect and privacy as my children and I try to rebuild our lives and heal. I will have no further comment."

As one of the most high-profile but improbable couples in American public life -- a powerful Republican politician and a stalwart Democrat -- the pair endured years of persistent allegations about Schwarzenegger's extramarital dalliances and sexual misconduct.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

美国加州前州长阿诺德•施瓦辛格近日承认,自己在十几年前与一位女管家有染,两人育有一个私生子。施瓦辛格前不久宣布和结婚25年的妻子分居,他目前正寻求重返好莱坞。

施瓦辛格和妻子共同发表分居声明一周后曝光了这一消息。施瓦辛格出生在奥地利,曾是一名健美运动员,后转行成为影星。他的妻子玛丽娅•施莱弗是一位电视记者,属于肯尼迪家族。

施瓦辛格在给《时代》的回复中说:“卸任加州州长后,我把隐瞒了十几年的真相告诉了妻子。”他的发言人随后还把声明复印件交给了记者。

63岁的施瓦辛格在声明中说:“我很清楚自己让亲友感到愤慨和失望,这是我应得的下场。没有任何借口,我对我所造成的伤害负全部责任。我已向玛丽娅、我的孩子和家人道歉。真的很对不起。”

施莱弗现年55岁。她在本周二写给《人物》杂志的声明中请求得到同情,并希望外界尊重隐私。

她说:“这是个令人痛苦和心碎的时刻。作为母亲,我很担心孩子们。我请求大家能给我和我的孩子们一些同情,尊重和隐私,让我们可以重建生活,治愈伤痛。今后我不会再回应这件事了。”

施瓦辛格和施莱弗堪称美国公众生活中最高调、但也最离奇的夫妻组合——有权势的共和党丈夫和坚定的民主党妻子。这些年施瓦辛格一直遭到婚外情和性丑闻指控。

相关阅读

施瓦辛格与妻子分居 25年婚姻或将终结

施瓦辛格回归娱乐圈 化身超级英雄“州长侠”

为救经济 施瓦辛格网上卖旧物

《终结者》入选美国电影资料馆

肯尼迪情书网上拍卖 与瑞典女郎情史曝光

四成美国人认为结婚已过时

社交网站成婚姻杀手

iPhone软件教人如何离婚惹争议

好莱坞影星为何频频遭遇“奥斯卡魔咒”?

(中国日报网英语点津 Julie 编辑:冯明惠)

Vocabulary:

estrange: to separate and live apart from (one's spouse)(分居,疏远)

stalwart: firm, steadfast, or uncompromising(忠诚的,坚定的,尤指对政党等组织)

extramarital: pertaining to sexual relations with someone other than one's spouse(婚外的)

dalliance: amorous toying; flirtation(调情,调戏)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn