File photo of the couple. Former California Governor Arnold Schwarzenegger has acknowledged fathering a child more than a decade ago with a member of his household staff. |
Former California Governor Arnold Schwarzenegger, newly estranged from his wife of 25 years and seeking to resume his Hollywood career, has acknowledged fathering a child more than a decade ago with a member of his household staff. The revelation came a week after Schwarzenegger, the Austrian-born former bodybuilder turned film star, and his wife, Maria Shriver, a broadcast journalist and member of the Kennedy dynasty, jointly announced their marital split. "After leaving the governor's office I told my wife about this event, which occurred over a decade ago," Schwarzenegger said in replying to the Times. A Schwarzenegger spokesman later gave a copy of the statement to reporters. "I understand and deserve the feelings of anger and disappointment among my friends and family. There are no excuses, and I take full responsibility for the hurt I have caused. I have apologized to Maria, my children and my family. I am truly sorry," Schwarzenegger, 63, said in the statement. Shriver, 55, in a statement to People magazine released on Tuesday, asked for compassion and privacy. "This is a painful and heartbreaking time," she said. "As a mother, my concern is for the children. I ask for compassion, respect and privacy as my children and I try to rebuild our lives and heal. I will have no further comment." As one of the most high-profile but improbable couples in American public life -- a powerful Republican politician and a stalwart Democrat -- the pair endured years of persistent allegations about Schwarzenegger's extramarital dalliances and sexual misconduct. (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies)
|
美国加州前州长阿诺德•施瓦辛格近日承认,自己在十几年前与一位女管家有染,两人育有一个私生子。施瓦辛格前不久宣布和结婚25年的妻子分居,他目前正寻求重返好莱坞。 施瓦辛格和妻子共同发表分居声明一周后曝光了这一消息。施瓦辛格出生在奥地利,曾是一名健美运动员,后转行成为影星。他的妻子玛丽娅•施莱弗是一位电视记者,属于肯尼迪家族。 施瓦辛格在给《时代》的回复中说:“卸任加州州长后,我把隐瞒了十几年的真相告诉了妻子。”他的发言人随后还把声明复印件交给了记者。 63岁的施瓦辛格在声明中说:“我很清楚自己让亲友感到愤慨和失望,这是我应得的下场。没有任何借口,我对我所造成的伤害负全部责任。我已向玛丽娅、我的孩子和家人道歉。真的很对不起。” 施莱弗现年55岁。她在本周二写给《人物》杂志的声明中请求得到同情,并希望外界尊重隐私。 她说:“这是个令人痛苦和心碎的时刻。作为母亲,我很担心孩子们。我请求大家能给我和我的孩子们一些同情,尊重和隐私,让我们可以重建生活,治愈伤痛。今后我不会再回应这件事了。” 施瓦辛格和施莱弗堪称美国公众生活中最高调、但也最离奇的夫妻组合——有权势的共和党丈夫和坚定的民主党妻子。这些年施瓦辛格一直遭到婚外情和性丑闻指控。 相关阅读 (中国日报网英语点津 Julie 编辑:冯明惠) |
Vocabulary: estrange: to separate and live apart from (one's spouse)(分居,疏远) stalwart: firm, steadfast, or uncompromising(忠诚的,坚定的,尤指对政党等组织) extramarital: pertaining to sexual relations with someone other than one's spouse(婚外的) dalliance: amorous toying; flirtation(调情,调戏) |