English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

英年轻人就业难 雇主称工作态度是关键
Eight in 10 employers rate attitude and good work ethic over skills to get a first job

[ 2011-07-05 09:07]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

英年轻人就业难 雇主称工作态度是关键

Job prospects: Employers want jobseekers to have a good work ethic.

Having a good work ethic is more important than skills in securing a first job, according to a new study.

Eight in ten employers rated attitudes to work as important when recruiting for 'entry level' posts, compared to just 38 per cent who named literacy and numeracy.

The report from the Centre for Social Justice think-tank comes just days after business leaders branded many British youngsters too lazy and ill-educated to compete for jobs.

They were responding to a plea from Work and Pensions Secretary Iain Duncan Smith’s to ‘give our young people a chance, and not fall back on labour from abroad’.

The report found that poor work attitudes among the long-term jobless were the major barrier to tackling unemployment.

It called for a fourth 'R' - responsibility - to be added to schools' traditional core subjects of reading, writing and arithmetic.

Asked why they turned down applicants for unskilled jobs in sectors like catering, manufacturing and retailing, 62 per cent of employers cited 'poor work attitude and ethic'.

Bosses blamed 57 per cent on 'poor presentation', compared to just 29 per cent who complained of lack of academic skills.

'Entry level' jobs of this kind make up about one-third of the total UK workforce of 27 million, but many are taken by migrant workers, said the report.

Around 80 per cent of the jobs created under Labour went to migrant workers, and official figures suggest the figure has risen since the coalition government took power last year.

The CSJ report said: 'Many employers told us that they believe students should leave education 'work ready' and that currently too many students fall short.

'Timekeeping, self-awareness, confidence, presentation, communication, teamwork and an ability to understand workplace relationships are too often below the standard required, particularly in younger jobseekers.

'The education system needs to also focus on the fourth R, responsibility, enabling young people to take greater ownership over their future, to seek out the information that they need to make the right choices now, and to understand how their decisions today are likely to affect their future.'

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

一项新研究显示,在应聘第一份工作时,良好的职业道德比工作技能更重要。

十分之八的雇主认为在应聘“入门级”职位时,工作态度很重要,相比之下,只有38%的雇主认为文化程度和运算能力很重要。

英国智库社会公正研究中心发布这一报告数天前,曾有商界领袖批评许多英国年轻人太懒,教育程度太低,没有就业竞争力。

这一评价回应了工作和养老金部部长伊恩•邓肯•史密斯提出的请求。史密斯希望“给英国的年轻人一个机会,不要依赖外来劳动力”。

报告发现,在那些长期失业的人群中,恶劣的工作态度是他们解决失业问题的主要障碍。

研究认为,应该把第四个R,即责任感(Responsibility),加入到学校的传统核心课程(阅读、写作和算数)中去。

当饮食业、制造业和零售业等领域的雇主们被问及为什么不雇佣一些求职者从事那些非技术性工作时,62%的雇主称是因为他们的“工作态度和职业道德欠佳”。

57%的老板们将求职者的失败归咎于“表现太差”,而只有29%的老板们抱怨求职者学识不够。

该报告称,英国大约有三分之一的劳动力(2700万)从事的都是这种“入门级”的工作,但是许多这种工作岗位都被外来劳动力占据了。

劳动部制造的就业机会约有80%被外来劳动力得到了,官方数据显示,自从联合政府去年掌权以来,这一数字还提高了。

社会公正研究中心的报告称:“许多雇主告诉我们说,他们认为学生在离开学校时就应该‘为工作做好准备’,但现在太多学生都无法满足要求。

“在守时、自觉、自信、表现、交流、团队合作和对职场关系的理解力这些方面,许多求职者都不符合要求,特别是一些年轻的求职者。

“教育体制需要加强责任感(R)教育,让年轻人对自己的未来能有更大的自主权,找到他们现在做出正确选择所需的信息,让他们理解自己今天做出的决定会如何影响自己的未来。”

相关阅读

英青少年对未来收入太乐观 欲25岁前买房

英国就业前景黯淡 半数年轻人想出国工作

英大学生“毕业即失业”创纪录 懂汉语者起薪最高

雇主也上社交网 求职者上传信息须谨慎

英国啃老族群体壮大 引政府担忧

英国涌现“回巢族” 生活仍需依赖父母

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:冯明惠)

Vocabulary:

secure: to obtain or achieve something, especially when this means using a lot of effort (尤指经过努力)获得,取得,实现

recruit: to find new people to join a company, an organization, the armed forces, etc. 吸收(新成员)

brand: to describe somebody as being something bad or unpleasant, especially unfairly (尤指不公正地)丑化(某人),败坏(某人)名声

fall back on: (在无其他办法时)依靠……或求助于……

tackle: to make a determined effort to deal with a difficult problem or situation 应付,处理,解决(难题或局面)

turn down: refuse to accept(拒绝;拒绝接受)

catering: 餐饮业

fall short: 不符合标准(或要求)

self-awareness: knowledge and understanding of your own character(自知;自明;自觉)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn