English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

反垄断调查 anti-monopoly probe

[ 2011-11-14 09:00]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

发改委证实,已对中国电信和中国联通两公司进行反垄断调查,查明两公司在互联网接入市场上涉嫌垄断。如果证据确凿事实成立,处罚在1%到10%的范围内。中国电信、中国联通为此将遭到数亿到数十亿的罚款。

请看《中国日报》的报道:

Anti-monopoly probe into telecom giants confirmed: The two domestic telecom giants are being investigated over alleged monopolistic practices, the first such case involving large State-owned enterprises.

发改委确认对两电信巨头开展反垄断调查:国内两家电信巨头正接受反垄断行为调查,这也是大型国企首次接受反垄断调查。

文中的anti-monopoly probe就是指“反垄断调查”,monopoly既可以指“垄断”,也可以指“垄断企业”,比如steel monopolies(钢铁垄断企业)。此外,monopoly还可以指“专卖权,专卖商品”,比如In many countries tobacco is a government monopoly.(在许多国家,烟草是政府的专卖商品。)

国内两家telecom giants(电信巨头),也就是China Telecom(中国电信)和China Unicom(中国联通)被证实接受调查,两家企业共占有中国broadband business(宽带业务)的大半市场。

Probe一般强调彻底的调查,或者可以表示刺探。另外,probe还可以表示(不载人)航天探测器,宇宙探测航天器,比如Mars probe(火星探测器)。

相关阅读

价格垄断 price-fixing

国有垄断企业“工资封顶”

(中国日报网英语点津 Julie,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn