English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

伦敦别样风景:各国奥运招待馆一览
Olympic houses turn London into global party

[ 2012-08-06 09:04] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

伦敦别样风景:各国奥运招待馆一览

The organizers of the Russian House hospitality center in London will entertain Olympics guests minus vodka at every event where Russian athletes are present.

Dotted across London, national hospitality houses offer a base for a country's athletes, officials and occasional celebrities. Some are open to the public, showing a festive side to tourists from around the world. Others are strictly invitation only, like the American pavilion at the Royal College of Art.

Here's an eclectic, unscientific guided tour:

RUSSIA: 2014 IS OURS

Russia, home to the 2014 Winter Games in Sochi, has pulled out all the stops with two open-air attractions, Russia Park and Sochi Park, set in London's Kensington Gardens.

Russia Park is a vast sea of Astroturf dotted with bean bags, ping pong, chess and mini-golf. Medal winners and artists share the stage, with entertainment ranging from Central Asian throat singers to jazz bands to mini-rock festivals.

SAMBA, BABY

Brazil, home to the 2016 Rio de Janeiro Games, has transformed Somerset House, a sprawling edifice beside the River Thames, into Casa Brasil.

The courtyard has been taken over by Brazilian bands, including Sargento Pimenta (Portuguese for Sgt. Pepper) a popular Carnival ensemble that takes a samba approach to Beatles classics. The bar serves up a mean caipirinha, a popular Brazilian cocktail. There's also a "3-D paragliding experience" and extensive exhibitions of Brazilian art and design — much of it bold, confident and playful.

SMALL IS BEAUTIFUL

Denmark has turned a yacht-fringed marina, St. Katharine Docks, into a little corner of Scandinavia. There is music, hotdogs and beer, Scandinavian designs, a Viking ship, meaty food and big screens showing Olympic highlights including handball — a Scandinavian obsession.

ALPINE TREATS

Nearby Austria House offersbratwurst with sauerkraut and Stiegl beer on a ski chalet-style terrace with views of the Tower of London, as well as big-screen sports and a "yodeling telephone box."

(Read by Rosie Tuck. Rosie Tuck is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

坐落在伦敦各处的各国接待馆给本国的运动员、官员以及偶尔到访的名人提供了一个大本营。这些接待馆有些对外开放,对世界各国游客都展现出友好欢乐的一面,另一些则只有受到邀请才能入内,比如说坐落在英国皇家艺术学院的美国接待馆。

以下是一条随机选择而非最科学的游览路线:

俄罗斯:2014年是我们的

俄罗斯索契将承办2014年冬季奥运会,为了建好设在伦敦肯辛顿花园内的俄罗斯公园和索契公园两处户外景点,已经使出浑身解数。

俄罗斯公园内是一大片人工草坪,上面随意摆放着懒人沙发、乒乓球案、象棋和迷你高尔夫。奖牌获得者和艺术家们同台献艺,娱乐活动从中亚双音歌手到爵士乐队,再到迷你摇滚节应有尽有。

来吧宝贝儿,桑巴

2016年奥运会主办国巴西已将泰晤士河岸边恢宏的萨默塞特公馆改造成了巴西接待馆。

馆内庭院由巴西乐队接管,其中包括随着披头士经典歌曲跳桑巴舞的嘉年华流行乐团Sargento Pimenta乐队(葡萄牙语,意为麻辣长官)。酒吧内提供在巴西非常受欢迎的美味凯匹林纳鸡尾酒。除此之外,还可体验3D滑翔伞,以及欣赏众多巴西艺术和设计作品——多数风格大胆自信又不乏俏皮。

小就是美

丹麦将圣•凯瑟琳游艇停泊港改造成了斯堪的纳维亚群岛一角,提供热狗、啤酒、肉质食品,播放音乐,还有斯堪的纳维亚风的设计作品展和一艘北欧海盗船,以及播放奥运比赛集锦的大屏幕,其中就包括手球比赛——斯堪的纳维亚人的最爱之一。

来自阿尔卑斯山的款待

附近的奥地利招待馆内,在滑雪小屋风格的露台上提供泡菜腊肠和斯梯阁啤酒,还可以欣赏到伦敦塔的景色。那里也有一个大屏幕可以观看奥运比赛,还有一个“约德尔电话亭”。

相关阅读

美公务员上班看奥运被叫停 恐致网络瘫痪

奥运选手饮食大揭密:运动员吃什么?

奥运会开幕式志愿者变卖表演道具惹众怒

各国奥运奖励大盘点 奖金可达60万英镑

德国人讥笑伦敦奥运会变“奥运灾难”

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:Julie)

Vocabulary:

pull out all the stops: 全力以赴

eclectic: 折衷的,不局限于一种思想的,随意的

bean bag: Also called beanbag chair. a large, soft, frameless chair resembling a beanbag, typically a clothlike plastic shell, filled with plastic chips, that molds itself readily to the contours of the occupant. 豆袋沙发,懒人沙发

sprawling: 面积巨大的

edifice: 大建筑物,大厦

mean: 出色的

paragliding: 滑翔

marina: 小游艇船坞

Viking: (8-10世纪的)北欧海盗

bratwurst: 腊肠

sauerkraut: 德式泡菜

chalet: (瑞士的)木造农舍,牧人小屋

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn