English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

美国“签证新政”

[ 2013-02-22 09:05] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

美国驻华大使骆家辉2月20日宣布中国公民赴美签证申请程序上的新政策。 3月16日开始,美国驻中国大使馆和发放签证的所有领事馆将实施新的签证预约、费用支付和文件传递系统。

请看新华社相关报道

The United States will launch a new application policy for non-immigrant visa applicants from China, promising better customer service and lower costs, the Embassy of the United States in Beijing announced on Wednesday.

美国驻华使馆本周三宣布,美国将对来自的中国非移民签证申请实施新政,并承诺提高客户服务水平,降低费用。

签证(visa),是一个国家的主权机关在本国或外国公民所持的护照(passport)或其他旅行证件上的签注(endorsement)、盖印(stamp),以表示允许其出入本国国境或者经过国境的手续。

New (visa) application policies 指美国最新宣布的中国公民赴美签证申请程序上的新政策,即“签证新政”。签证新政将于2013年3月16日正式生效(go into effect),将大幅简化(streamline)签证预约(visa interview appointments)、签证面谈(visa interviews)、检查签证状态(checking their visa status)等签证处理手续(processing procedures),并降低签证费用。签证新政还将首次对中国公民提供互联网预约签证服务(Internet-based services )。

签证根据出入境事由常规可分为:外交签证(diplomatic visa)、公务签证(official visa)、移民签证(immigrant visa)、非移民签证(non-immigrant visa )、礼遇签证(courtesy visa)、旅游观光签证(tourism visa)、工作签证(work visa)、留学签证(student visa)、商务签证(business visa)以及家属签证(dependent visa)等。

相关阅读

中国“绿卡”

Transit passengers 过境旅客

落地签证 visa upon arrival

欧盟与美国商量“免签证计划”

(中国日报网英语点津 实习生 徐凌晨,编辑  Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn